ويكيبيديا

    "على المطالبة بحقوقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to claim their rights
        
    • to claim rights
        
    • to demand their rights
        
    • to claim these rights
        
    The Summit provided a valuable opportunity for women to gain knowledge of their rights and existing legislation as well as capacity to claim their rights. UN وكان مؤتمر القمة هذا بمثابة فرصة ثمينة لمعرفة المرأة لحقوقها وللتشريعات القائمة، فضلا عن القدرة على المطالبة بحقوقها.
    Agencies should therefore make efforts to disseminate information and enhance the capacities of indigenous peoples to claim their rights. UN وعلى الوكالات بالتالي بذل جهود لنشر المعلومات وتعزيز قدرات الشعوب الأصلية على المطالبة بحقوقها.
    Women's ability to claim their rights remained limited, owing to the lack of legal literacy and awareness about the Convention and the Platform for Action. UN وظلت قدرة المرأة على المطالبة بحقوقها محدودة بسبب نقص الإلمام بالقانون والوعي بالاتفاقية وبمنهاج العمل.
    UNMIT-HRTJS also launched a pilot project on ESCRs in a remote village in Bobonaro District, with a view to strengthening the capacity of the community to claim rights, and that of duty bearers to realize rights. UN وأطلق قسم العدالة الانتقالية في مجال حقوق الإنسان كذلك، مشروعاً نموذجياً بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قرية نائية في مقاطعة بوبونالا، بهدف تعزيز قدرات الجماعة المحلية على المطالبة بحقوقها وقدرات الجهات المسؤولة على إعمال هذه الحقوق.
    As a result, the capacity of social and grass-roots organizations to demand their rights and have an impact on the country's public, political, economic and social life was seriously undermined. UN ونتيجة لذلك، تقوضت قدرة المنظمات الاجتماعية والشعبية على المطالبة بحقوقها والتأثير في الحياة العامة والسياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد إلى حد كبير.
    Government and civil society entities undertake to educate the public on citizens' rights as enshrined in the Constitution and to make the public aware of the supremacy of their Constitutional rights and women are able to claim these rights. UN وتعكف الحكومة وكيانات المجتمع المدني على توعية الجمهور بحقوق المواطنين على النحو المنصوص عليه في الدستور وبأسبقية حقوقهم الدستورية وباتت المرأة قادرة على المطالبة بحقوقها.
    Paying more attention to the special needs of marginalized groups and strengthening their capacities to claim their rights is most important. UN لذا، من الأهمية بمكان إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات الفئات المهمشة وتعزيز قدرتها على المطالبة بحقوقها.
    Due to structural discrimination, women have less representation in structures of power and therefore are disproportionately disadvantaged in their dealings with State authorities and less able to claim their rights. UN فالتمييز الهيكلي الذي يجعل مستوى تمثيل المرأة في هياكل السلطة منخفضا يعني أنها تتعرض للظلم بشكل غير متناسب في تعاملاتها مع سلطات الدولة وأنها أقل قدرة على المطالبة بحقوقها.
    States must do more to guarantee women's access to justice, including by ensuring that judicial systems and law enforcement facilitate women's capacity to claim their rights. UN ويجب على الدول أن تفعل المزيد لضمان احتكام المرأة إلى القضاء، بطرق منها ضمان أن تؤدي النظم القضائية ووكالات إنفاذ القانون إلى تيسير قدرة المرأة على المطالبة بحقوقها.
    It also calls on the State party to provide training for lawyers, judges and law enforcement officers on the Convention and the procedures under its Optional Protocol and to develop the capacity of women to claim their rights. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى تدريب المحامين والقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في بروتوكولها الاختياري، وإلى تنمية قدرات المرأة على المطالبة بحقوقها.
    It also requests the State party to raise the awareness of women about their rights under the Convention and to build the capacity of women to claim their rights under the existing institutions. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف توعية المرأة بحقوقها بموجب الاتفاقية وتنمية قدرات المرأة على المطالبة بحقوقها في إطار المؤسسات القائمة.
    It also calls on the State party to provide training for lawyers, judges and law enforcement officers on the Convention and the procedures under its Optional Protocol and to develop the capacity of women to claim their rights. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى تدريب المحامين والقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في بروتوكولها الاختياري، وإلى تنمية قدرات المرأة على المطالبة بحقوقها.
    It also requests the State party to raise the awareness of women about their rights under the Convention and to build the capacity of women to claim their rights under the existing institutions. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف توعية المرأة بحقوقها بموجب الاتفاقية وتنمية قدرات المرأة على المطالبة بحقوقها في إطار المؤسسات القائمة.
    He concluded by saying that, while some progress has been made, there remains an urgent need to foster more inclusive participation in governance through initiatives that strengthen the capacity of governments to be more responsive to indigenous peoples, and the capacity of indigenous peoples to claim their rights. UN واختتم كلمته بالإشارة إلى إحراز بعض التقدم، وإن كانت لا تزال ثمة حاجة عاجلة إلى توسيع المشاركة الشاملة في الإدارة من خلال المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة الحكومات على تلبية احتياجات الشعوب الأصلية، وتعزيز قدرة الشعوب الأصلية على المطالبة بحقوقها.
    For instance, use of monitoring and evaluation is not uncommon in development practice, and yet its inclusion does not constitute use of a human rights-based approach without an attendant careful analysis of both the rights and duties of the parties involved in the programme, and an examination of their capacity to claim their rights and fulfill their obligations, respectively. UN فاللجوء إلى عمليتي الرصد والتقييم أمر شائع مثلاً في ممارسة التنمية وإن لم يشكل إدراجهما فيها استعمالاً لنهج قائم على حقوق الإنسان ما لم يجر تحليل دقيق مساعد لحقوق وواجبات الأطراف المعنية في البرنامج، ودراسة قدرتها على المطالبة بحقوقها والوفاء بالتزاماتها على التوالي.
    The predominance of local sources of authority has consequences on the realization of women's rights in rural areas in the sense that it may deprive women of the capacity to claim their rights and to challenge those sources of authority. UN ولهيمنة المصادر المحلية للسلطة عواقب على إعمال حقوق المرأة في المناطق الريفية بمعنى أنها قد تحرم المرأة من القدرة على المطالبة بحقوقها وتحدي مصادر السلطة هذه().
    The predominance of local sources of authority has consequences on the realization of women's rights in rural areas in the sense that it may deprive women of the capacity to claim their rights and to challenge those sources of authority. UN ويترتب على انتشار مصادر السلطة المحلية آثار على إعمال حقوق المرأة في المناطق الريفية بمعنى أنه يمكن أن يحرمها من قدرتها على المطالبة بحقوقها وتحدي مصادر السلطة هذه().
    Much of the communication for development advocacy work promotes maternal health in areas where Government capacity is weak and helps marginalized people to claim rights where livelihood strategies are challenged due to limited access to resources, land, food security and disease prevention. UN وهناك الكثير من أنشطة الدعوة القائمة على الاتصال لأغراض التنمية التي تروِّج للاعتناء بصحة الأمهات في المناطق التي تضعف فيها قدرة الحكومة، وتساعد الفئات المهمشة على المطالبة بحقوقها في الحالات التي تواجه فيها استراتيجيات سُبُل كسب الرزق صعوبات بسبب محدودية فرص الحصول على الموارد والأراضي والأمن الغذائي والوقاية من الأمراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد