ويكيبيديا

    "على الممارسة السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • past practice
        
    • previous practice
        
    The United Nations agencies selected a 4.5 per cent discount rate for use in that valuation, continuing the past practice of rounding the single equivalent rate to the nearest 25 basis points. UN واختارت وكالات الأمم المتحدة معدل خصم قدره 4.5 في المائة لاستخدامه في ذلك التقييم، مبقية على الممارسة السابقة المتمثلة في تقريب المعدل المكافئ الوحيد إلى أقرب 25 نقطة أساس.
    To effectively carry out its central task, the Council has thought it appropriate to propose to the General Assembly a longer-term programme of work to supplement the yearly requests that might also be anticipated from the Assembly based on past practice. UN ولكي يضطلع المكتب بمهمته الرئيسية بفعالية، فقد رأى أنه من الأنسب أن يقترح على الجمعية العامة برنامج عمل أطول أجلا لاستكمال الطلبات السنوية التي قد تتوقع الجمعية أيضا ورودها بناء على الممارسة السابقة.
    Thus, it is not now sufficient or adequate to build on past practice in the current negotiations on straddling and highly migratory fish stocks. UN وبالتالي ليس كافيا ولا ملائما اﻵن أن نبني على الممارسة السابقة في المفاوضات الجارية بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    I propose, with the consent of the Council, to invite the Permanent Observer of Palestine to participate in the meeting, in accordance with the Council's provisional rules of procedure and the previous practice in this regard. UN وأعتزم، بموافقة المجلس، دعوة المراقب الدائم عن فلسطين إلى الاشتراك في الجلسة وفقاً للنظام الداخلي المؤقت للمجلس وجريا على الممارسة السابقة في هذا الصدد.
    11. This system is a major departure from previous practice as it is focused on management rather than accounting for contingent-owned equipment. UN 11 - هذا النظام يمثِّل خروجاً أساسياً على الممارسة السابقة لأنه يركِّز على الإدارة وليس على المحاسبة بالنسبة للمعدَّات المملوكة للوحدات.
    12. This system is a major departure from previous practice as it is focused on management rather than accounting for contingent-owned equipment. UN 12 - وهذا النظام يمثل خروجا كبيرا على الممارسة السابقة لأنه يركز على الإدارة وليس على المحاسبة بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات.
    The in-kind budget represents the value of in-kind donations that the Agency expects to receive on the basis of agreements with donors or past practice (for example, food aid). UN وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح العينية التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى اتفاقات مع المانحين أو بناء على الممارسة السابقة (على سبيل المثال المعونة الغذائية)؛
    The cash budget is funded through cash contributions recorded as income to the General Fund (GF). The in-kind budget represents the value of donations that the Agency expects to receive based on agreements with donors or past practice. UN وتمول الميزانية النقدية من خلال تبرعات نقدية مسجلة كإيرادات للصندوق العام وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع المانحين أو بناء على الممارسة السابقة.
    Also, consistent with past practice, in case a tie vote should make it necessary to determine the candidate to be elected or that will proceed to the next round of restricted balloting, there will be a special restricted ballot limited to those candidates that have obtained an equal number of votes. UN وجرياً على الممارسة السابقة أيضا، إذا أصبح من الضروري في حالة تعادل الأصوات البت في انتخاب أحد المرشحين أو دخوله الجولة التالية من الاقتراع المقيّد، يُجرى اقتراعٌ مقيَّد خاصٌ يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات.
    20. Finally, on a procedural note, a group of delegations and an individual delegation encouraged the President of the General Assembly, in the light of the considerable workload before the Working Group, to continue looking for a second Co-Chair, following past practice. UN 20 - وأخيرا، وفي سياق إجرائي، شجعت مجموعة من الوفود ووفد منفرد رئيس الجمعية العامة، في ضوء عبء العمل الضخم الملقى على عاتق الفريق العامل، على مواصلة النظر في تعيين رئيس ثان للفريق العامل جريا على الممارسة السابقة.
    As regards the impact of the decisions dealing with issues other than staff assessment, they will be dealt with in the first programme performance report for the biennium 1994-1995, following past practice. UN وفيما يتعلق باﻵثار المترتبة على القرارات التي تعالج القضايا اﻷخرى خلاف الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين فإن تلك اﻵثار ستعالج في تقرير اﻷداء البرنامجي اﻷول لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ جريا على الممارسة السابقة.
    The in-kind budget represents the value of in-kind donations that the Agency expects to receive based on agreements with donors or past practice (e.g. food aid); UN وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح العينية التي تتوقع الميزانية أن تتلقاها استنادا إلى اتفاقات مع المانحين أو بناء على الممارسة السابقة (أي المعونة الغذائية).
    21. Mr. Sun Yudong (China) noted that, in a departure from past practice, peacekeeping financing featured on the agenda of both the main part of the fifty-ninth session of the General Assembly and the first part of the resumed session. UN 21 - السيد صن يودونغ (الصين): ذكر أن تمويل عمليات حفظ السلام يبرز على جدول أعمال كل من الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة والجزء الأول من الدورة المستأنفة يمثل خروجا على الممارسة السابقة.
    The in-kind portion represents the value of in-kind donations that the Agency received on the basis of agreements with donors or past practice (for example, food aid). UN وتمثل الحصة العينية قيمة المنح العينية التي تتلقاها الوكالة استنادا إلى اتفاقات مع المانحين أو بناء على الممارسة السابقة (كالمعونة الغذائية مثلا).
    The in kind budget represents the value of in kind donations that the Agency expects to receive on the basis of agreements with donors or past practice (for example, food aid). UN وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح العينية التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى اتفاقات مع المانحين أو بناء على الممارسة السابقة (على سبيل المثال المعونة الغذائية)؛
    13. This system is a major departure from previous practice as it is focused on management rather than accounting for contingent-owned equipment. UN 13 - ويمثل هذا النظام خروجا كبيرا على الممارسة السابقة لأنه يركز على الإدارة لا على المحاسبة بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات.
    The President drew attention to a letter from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations (S/2010/549), in which he requested to be invited to participate in the meeting in accordance with the Council's previous practice. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى رسالة من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2010/549)، طلب فيها دعوته إلى المشاركة في الجلسة جريا على الممارسة السابقة للمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد