ويكيبيديا

    "على الموارد المحدودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the limited resources
        
    • for limited resources
        
    • on limited resources
        
    • the limited resources of
        
    • of limited resources
        
    • for the limited resources
        
    • over limited resources
        
    • on the meagre resources
        
    • finite resources
        
    The presence of refugees and internally displaced persons over several years has placed extra strain on the limited resources available to the host population. UN وقد وضع وجود اللاجئين والمشردين داخليا على مدى عدة سنوات ضغوطا إضافية على الموارد المحدودة المتاحة للمجتمعات المضيفة.
    58. Servicing of legislative bodies. Substantive servicing is making a heavy demand on the limited resources of the Centre. UN ٥٨ - خدمة الهيئات التشريعية - تفرض الخدمات الفنية مطالب شاقة على الموارد المحدودة المتوافرة لدى المركز.
    They include the economic burden of offering asylum, especially when set against competing national priorities for limited resources. UN وهي تشمل العبء الاقتصادي الناجم عن توفير اللجوء، لا سيما عند مقارنته بالأولويات الوطنية المتنافسة على الموارد المحدودة.
    The world's water resources are in crisis, with strong competition for limited resources for different uses. UN فموارد المياه في العالم تشهد أزمة، مع حدوث منافسة قوية على الموارد المحدودة من أجل مختَلف الاستخدامات.
    In the context of increased demands on limited resources, the functioning of the Voluntary Trust Fund is also of particular relevance. UN ويتخذ أداء الصندوق الاستئماني للتبرعات أهمية خاصة في سياق تزايد الطلبات على الموارد المحدودة.
    The incidence of poverty in coastal areas is increasing along with increasing pressures on limited resources. UN ويزداد الفقر انتشارا في المناطق الساحلية مع تزايد الضغوط على الموارد المحدودة.
    This has placed heavy demands on the limited resources available at UNCTAD. UN ويشكل هذا ضغوطاً كبيرة على الموارد المحدودة المتاحة لﻷونكتاد.
    However, these responsibilities have proved to be a strain on the limited resources of AMISOM. UN غير أنه ثبت أن هذه المسؤوليات تشكل عبءا على الموارد المحدودة لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    All these require an appropriate OAI strategy as well as put a strain on the limited resources of the OAI. UN ويتطلب كل ذلك وضع استراتيجية مناسبة للمكتب، بالإضافة إلى فرص قيود على الموارد المحدودة للمكتب.
    The concentration of almost all risks in the higher risk categories is not conducive to risk management, as risks so classified would require treatment and would therefore be in competition for limited resources. UN غير أن تركيز جميع المخاطر تقريباً في فئة عالية يعوق إدارة المخاطر لأن تصنيفها على هذا الأساس يستوجب معالجتها ويؤدي إلى تنافسها على الموارد المحدودة.
    However, the multitude of actors, the overlapping mandates and competing demands for limited resources exacerbate the difficulties faced by the United Nations system in the field of coordination. UN إلا أن تعدد الجهات الفاعلة وتداخل الولايات والتنافس في الطلب على الموارد المحدودة كل ذلك يؤدي إلى تفاقم الصعوبات التي تواجه منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنسيق.
    In Africa and Asia, increased pressure on and competition for limited resources, employment and social services often generate tensions between displaced and host communities. UN وفي أفريقيا وآسيا، أدى الضغط المتزايد على الموارد المحدودة وفرص العمل والخدمات الاجتماعية والتنافس عليها إلى توليد التوتر عادة بين المشردين والمجتمعات المضيفة.
    The success of such initiatives, of course, would depend on serious financial commitments and competing demands on limited resources. UN وسوف يعتمد نجاح هذه المبادرات بالطبع على الالتزامات المالية الجدية والتنافس على الموارد المحدودة.
    Pressures on land are diverse and arise in a long historical context combined with ever increasing pressure on limited resources. UN وتتنوع الضغوط على الأراضي وتنشأ ضمن سياق تاريخي طويل مقرون بضغط متزايد على الموارد المحدودة.
    Many migrant nomads are compelled to remain within or return to the Abyei Area, which increases the pressure on limited resources for the sustenance of their livestock and creates opportunities for conflict. UN لذا يضطر العديد من البدو الرحّل إلى المكوث في منطقة أبيي أو العودة إليها، مما يؤدي إلى زيادة الضغط على الموارد المحدودة المتاحة لرعي مواشيهم وبالتالي تهيئة فرص لنشوب النزاعات.
    One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. UN وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، الأمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة للأمانة.
    This principle should be further enhanced, both out of respect for State sovereignty and because of the practical constraint of limited resources. UN وينبغي زيادة تعزيز هذا المبدأ، لأسباب تعود إلى احترم سيادة الدولة وإلى القيود العملية المترتبة على الموارد المحدودة على حد سواء.
    It will also help to reduce the competing demands for the limited resources that are available for research and knowledge management. UN وسوف يساعد أيضا على تقليل الطلبات التنافسية على الموارد المحدودة المتاحة لإدارة البحوث والمعارف.
    Disputes over limited resources have and will continue to develop between agricultural, industrial and urban users unless water management measures to prioritize household water supply are taken. UN وسيستمر نشوء منازعات على الموارد المحدودة بين الاستخدامات الزراعية والصناعية والحضرية ما لم تتخذ تدابير ﻹدارة المياه لتحديد أولويات إمداد اﻷسر المعيشية بالمياه.
    The presence of refugees has therefore imposed considerable strains on the meagre resources of certain countries, particularly those in Africa. UN ومن ثم فقد طرح وجود اللاجئين ضغوطا كبيرة على الموارد المحدودة لبلدان معينة، ولا سيما بلـــدان افريقيا.
    While considerable progress is being made, inter-agency rivalry and competition for finite resources persist. UN وفي حين أنه يجري تحقيق تقدم كبير، فإن التناحر والتنافس بين الوكالات على الموارد المحدودة لا يزال قائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد