Whereas the necessary equipment has been installed, the Group observed on the ground that the system is not yet operational. | UN | ولاحظ الفريق أنه في حين تم تركيب المعدات اللازمة، فأن النظام لم يدخل بعد مرحلة التشغيل على الميدان. |
At the same time, the Global Compact and United Nations country teams on the ground will seek to facilitate public-private partnerships to scale up investment and accelerate progress. | UN | وفي الوقت نفسه، يسعى الاتفاق العالمي والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على الميدان إلى تسهيل إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لزيادة الاستثمار وتسريع وتيرة التقدم. |
Consequently, the main focus of UNPOS continues to be directed at peacemaking, through mediation, good offices and enhancing security on the ground. | UN | ونتيجة لذلك، يظل تركيز المكتب موجها أساسا إلى صنع السلام عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة وتعزيز الأمن على الميدان. |
However, these commitments need to be transformed into actions that yield results for women on the ground. | UN | بيد أن هذه الالتزامات بحاجة إلى أن تتحول إلى أعمال تفضي إلى نتائج تستفيد منها المرأة على الميدان. |
One advantage is that their members are often more familiar with the parties and the situation on the ground. | UN | ومن مزاياها أنها كثيرا ما تكون أكثر معرفة بالأطراف وبالحالة على الميدان. |
The Council’s Director-General, Aharon Domb, accused the Palestinians of establishing facts on the ground in advance of final status negotiations. | UN | واتهم المدير العام للمجلس، السيد أهارون دومب الفلسطينيين بفرض واقع على الميدان قبل المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي. |
It is therefore those who want to alter the situation on the ground that should bear responsibility for the consequences. | UN | وإن الذين يريدون تغيير الواقع على الميدان هم الذين يتحملون مسؤولية ما يترتب على ذلك من عواقب. |
It is therefore those who want to alter the situation on the ground who should bear responsibility for the consequences. | UN | وإن الذين يريدون تغيير الواقع على الميدان هم الذين يتحملون مسؤولية ما يترتب على ذلك من عواقب. |
He was also of the view that the international presence on the ground should aim to prevent an exodus of Serbs from Kosovo. | UN | وكان من رأيه كذلك أن الوجود الدولي على الميدان ينبغي أن يهدف إلى منع هجرة الصرب من كوسوفو. |
That included putting neutrality above all else, thus safeguarding the Mission’s credibility, and maintaining sensitivity to the prevailing conditions on the ground. | UN | ويتضمن ذلك اعتبار الحياد فوق كل شيء، بما يضمن مصداقية البعثة ويتيح بشكل مستمر إدراك الظروف السائدة على الميدان. |
Identifying these difficulties has made it possible to enhance the coordination of activities on the ground. | UN | وقد سمح تعريف هذه المشاكل بتوجيه أحسن للإجراءات على الميدان. |
The Board's attention must now turn to the successful implementation and monitoring of the plan on the ground. | UN | وينبغي لاهتمام المجلس أن يتجه الآن إلى النجاح في رصد الخطة وتنفيذه على الميدان. |
The Board's attention must now turn to the successful implementation and monitoring of the plan on the ground. | UN | وينبغي لاهتمام المجلس أن يتجه الآن إلى النجاح في رصد الخطة وتنفيذه على الميدان. |
These exercises, along with the Mission's pre-existing monitoring activities, increased the Mission's understanding of the overall situation on the ground, particularly in the areas adjacent to the Temporary Security Zone. | UN | وأسفرت هذه العمليات، إلى جانب أنشطة الرصد التي شرعت البعثة في القيام بها من قبل، عن تعميق فهم البعثة للحالة على الميدان عموما، لاسيما في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Tension and suspicion continue to exist between the armed forces of the parties on the ground. | UN | ولا يزال التوتر والشك قائمين بين القوات المسلحة للطرفين على الميدان. |
Over the years, the specific tasks and operational emphasis of the three components have been adapted to the changed realities on the ground. | UN | وعلى مدى السنين، تكيفت المهام المحددة وأوجه تركيز العمليات للعناصر الثلاثة مع الواقع المتغير على الميدان. |
He asked whether recent diplomatic efforts had improved the prospects for engagement with the Israelis compared to 2012, or whether the situation on the ground was deteriorating and thereby shrinking the room for diplomacy. | UN | وتساءل عما إذا كانت الجهود الدبلوماسية الأخيرة حسنت آفاق الانخراط مع الإسرائيليين مقارنة بعام 2012 أو ما إذا كانت الحالة على الميدان آخذة في التدهور، وتقلص بالتالي مجال النشاط الدبلوماسي. |
The lower output is due to the Mine Action Service team having only approximately 7 months operational time on the ground | UN | ويعود انخفاض الناتج إلى أن عمل دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام لم يتجاوز 7 أشهر على الميدان |
The Mission allows me to objectively assess developments on the ground and keep the Council duly informed. | UN | وحضور البعثة يسمح لي بأن أقيّم بموضوعية ما يحدث على الميدان وإطلاع مجلس الأمن عليه، كما ينبغي. |
- Good. Then we'll see what you got on the field tomorrow? | Open Subtitles | أذاً سَأَرى على ماستكون عليه على الميدان غداً، هاهـ؟ |
He emphasized the need for a decentralized, field-based approach which was grounded on partnership. | UN | وشدد على الحاجة إلى اتباع أسلوب لا مركزي يقوم على الميدان وعلى الشراكة. |
Rotation is good after some years, not only in the field but also with directors. | UN | فتداول العمل مفيد بعد قضاء الموظف عدة سنوات في منصبه، ولا ينطبق هذا فقط على الميدان وإنما ينطبق أيضاً على المديرين. |