ويكيبيديا

    "على النحو الذي اقترحته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as proposed by the
        
    • as suggested by
        
    • as proposed in
        
    They expressed their readiness to work towards greater transparency in international aid through firm commitments to budget cycles, as proposed by the Government. UN وأعربوا عن استعدادهم للعمل من أجل زيادة شفافية المعونة الدولية من خلال التزامات ثابتة بدورات الميزانية، على النحو الذي اقترحته الحكومة.
    16. On 15 February 1994, the House of Assembly of Bermuda adopted by a vote of 20 to 18 the Independence Referendum Act, as proposed by the Government. UN ١٦ - وفي ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ أقر مجلس نواب برمودا بأغلبية ٢٠ صوتا مقابل ١٨ صوتا قانون الاستفتاء على الاستقلال على النحو الذي اقترحته الحكومة.
    Some members were of the view that the issue of weapons should be excluded from the topic, as proposed by the Special Rapporteur, while some other members argued that a comprehensive treatment of the topic would necessarily include consideration of weapons. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي استبعاد مسألة الأسلحة من هذا الموضوع، على النحو الذي اقترحته المقررة الخاصة، بينما رأى أعضاء آخرون بأن المعالجة الشاملة للموضوع سوف تقتضي بالضرورة النظر في الأسلحة.
    The idea of formulating specific articles, as suggested by the Commission, certainly would have the advantage of making that clarification more concrete. UN ومن المؤكد أن فكرة صياغة مواد محددة، على النحو الذي اقترحته اللجنة، ستكون لها ميزة جعل هذا التوضيح أكثر تحديدا.
    I think the process should be as suggested by me earlier. UN وأعتقد أن العملية ينبغي أن تكون على النحو الذي اقترحته للتو.
    Achievement of the three health-related Goals was intended to be supported through a global health research fund, as proposed by the Commission on Macroeconomics and Health, but this never happened. UN وكان القصد أن يجري تحقيق الأهداف الثلاثة المتصلة بالصحة بدعم من صندوق البحوث الصحية العالمية، على النحو الذي اقترحته اللجنة المعنية بالاقتصادات الكلية والصحة، ولكن هذا لم يحدث أبدا.
    Annex II Proposed revisions to the proposed biennial programme plan for programme 1, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, as proposed by the Committee on Conferences UN التنقيحات المقترح إدخالها على الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين للبرنامج 1، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، على النحو الذي اقترحته لجنة المؤتمرات
    It was noted that the Authority should continue to draft regulations on the protection and preservation of the marine environment and to establish marine protected areas as proposed by the Legal and Technical Commission of the Authority. UN وذكر أنه ينبغي أن تواصل السلطة صياغة أنظمة لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، وإنشاء مناطق بحرية محمية على النحو الذي اقترحته اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة.
    A clear time frame with a target date for the full implementation of article VI, namely 2025 as proposed by the Non-Aligned Movement, is an urgent need. UN وهناك حاجة ملحة لوضع إطار زمني واضح يحدد موعد التنفيذ الكامل للمادة السادسة، أي عام 2025، على النحو الذي اقترحته حركة عدم الانحياز.
    We also believe that the convening, as proposed by the Government of Japan, of an international conference to consider the lessons of Fukushima would also be practically useful in improving emergency preparedness and relief. UN نعتقد أيضا بأن عقد مؤتمر دولي، على النحو الذي اقترحته حكومة اليابان، للنظر في الدروس المستفادة من حادث فوكوشيما من شأنه أن يكون مفيدا أيضا من الناحية العملية في تحسين التأهب لحالات الطوارئ والإغاثة.
    In addition, the Working Group had agreed on two oral amendments to the text of the draft statute of the Dispute Tribunal as proposed by the Secretariat. UN وإضافة إلى ذلك، وافق الفريق العامل على إدخال تعديلين شفويين على نص مشروع النظام الأساسي لمحكمة المنازعات، على النحو الذي اقترحته الأمانة العامة.
    The Chairperson said she took it that the Committee wished to amend paragraph 8 as proposed by the representative of Canada. UN 45- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود تعديل الفقرة 8 على النحو الذي اقترحته ممثلة كندا.
    The Fifteenth and Sixteenth Meetings of the Parties considered the issue of agreeing on criteria for the approval of multiyear criticaluse exemptions for methyl bromide, as proposed by the United States of America. UN 30 - نظر الاجتماعان الخامس عشر والسادس عشر للأطراف في قضية الاتفاق على معايير لإقرار إعفاءات الاستخدامات الحرجة المتعددة السنوات من بروميد الميثيل، على النحو الذي اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية.
    The text should be couched in positive terms, as proposed by the Netherlands. UN اذ ينبغي التعبير عن النص بعبارات مختارة ايجابية ، على النحو الذي اقترحته هولندا .
    As a first step, the appointment of a special coordinator should be considered, as proposed by the G—21 for the 1997 programme of work, and reiterated recently by Ambassador Zahran of Egypt. UN وكخطوة أولى، ينبغي النظر في تعيين منسق خاص على النحو الذي اقترحته لجنة اﻟ ١٢ لبرنامج عمل ٧٩٩١، وأكده السفير زهران من مصر.
    Provided free representation by a lawyer for asylum-seekers to the Government of Japan, as suggested by UNHCR. UN كما قدم أحد المحامين إلى الحكومة اليابانية عريضة مجانية لصالح ملتمسي اللجوء، على النحو الذي اقترحته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Following the Committee's approval in principle of the first request, on 2 April Turkey submitted a detailed export contract on the matter as suggested by the Committee. UN وعقب موافقة اللجنة من حيث المبدأ على الطلب اﻷول، قدمت تركيا في ٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ عقد تصدير مفصل بشأن المسألة على النحو الذي اقترحته اللجنة.
    To this end, a first requirement may be the amendment of the Articles of Agreement of the World Bank and the IMF, as suggested by the former independent expert; UN ولهذا الغرض، قد يكون الشرط الأول تعديل مواد اتفاق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على النحو الذي اقترحته الخبيرة المستقلة السابقة؛
    Following the Committee's approval, in principle, of the first request, Turkey submitted on 2 April 1997 a detailed export contract on the matter, as suggested by the Committee. UN وعقب موافقة اللجنة من حيث المبدأ على الطلب اﻷول، قدمت تركيا في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عقد تصدير مفصل بشأن المسألة على النحو الذي اقترحته اللجنة.
    In August, the Sarajevo cantonal Ministry of the Interior announced that disciplinary actions had been taken against the local police officers, as suggested by the Task Force. UN وفي آب/أغسطس أعلنت وزارة داخلية مقاطعة سراييفو أنه اتخذت اجراءات تأديبية ضد ضباط الشرطة المحليين على النحو الذي اقترحته قوة الشرطة الدولية.
    The Commission therefore supported the working arrangements as proposed in the note. UN ولذلك وافقت اللجنة على ترتيبات العمل على النحو الذي اقترحته المذكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد