New section 1, No. 2, of the Regulations prohibits the supply, sale or transfer of goods as set out in paragraph 1 of the resolution. | UN | ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار. |
(iv) Credible elections, as set out in the Constitutional Declaration and its amendments | UN | ' 4` إجراء انتخابات ذات مصداقية، على النحو المبيّن في الإعلان الدستوري وتعديلاته |
The objectives of government in addressing youth reproductive health as outlined in the policy include: | UN | وتشمل الأهداف التي تتوخاها الحكومة في معالجة الصحة الإنجابية للشباب على النحو المبيّن في السياسة العامة ما يلي: |
The nuclear-weapon States have yet to agree on a standard reporting form and determine appropriate reporting intervals, as outlined in action 21 of the 2010 action plan. | UN | وما زال يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية الاتفاق على صيغة موحّدة للإبلاغ، وتحديد وتيرة مناسبة لتقديم التقارير، على النحو المبيّن في الإجراء رقم 21 من خطة العمل لعام 2010. |
UNCDF disbursed $17 million in grants, as reflected in expenses. | UN | وقام الصندوق بتوزيع 17 مليون دولار كمنح على النحو المبيّن في المصروفات. |
The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) is another example, as described in box 2. | UN | ويشكل اتفاق مكافحة التزييف التجاري مثالا آخر على ذلك، على النحو المبيّن في الإطار 2. |
Recalling also the mandate of the Human Rights Council as set forth in General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان على النحو المبيّن في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، |
The primary partner was the national Government, as shown in figure 3 above. | UN | وكان الشريك الأساسي هو الحكومات الوطنية، على النحو المبيّن في الشكل 3 أعلاه. |
As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were provided with a detailed explanation of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English. | UN | فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بتوضيح مفصل لأسباب احتجازهم على النحو المبيّن في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية. |
As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were provided with a detailed explanation of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English. | UN | فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بتوضيح مفصل لأسباب احتجازهم على النحو المبيّن في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية. |
18. Also decides that the staffing table for the biennium 2012-2013 shall be as set out in the annex to the present resolution; | UN | 18 - تقرر أيضاً أن يكون جدول ملاك الموظفين لفترة السنتين 2012-2013 على النحو المبيّن في مرفق هذا القرار؛ |
5. Consideration of the questions contained in the mandate of the Ad Hoc Committee as set out in paragraph 22 of General Assembly resolution 62/71 of 6 December 2007. | UN | 5 - النظر في المسائل المشمولة بولاية اللجنة المخصصة على النحو المبيّن في الفقرة 22 من قرار الجمعية العامة 62/71 المؤرخ 6 كانون الأول/ ديسمبر 2007. |
The nuclear-weapon States have yet to agree on a standard reporting form and determine appropriate reporting intervals, as outlined in action 21 of the 2010 action plan. | UN | وما زال يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية الاتفاق على صيغة موحّدة للإبلاغ، وتحديد وتيرة مناسبة لتقديم التقارير، على النحو المبيّن في الإجراء رقم 21 من خطة العمل لعام 2010. |
In this respect, the Peace and Security Council agreed on the practical steps to be taken to that end, as outlined in paragraph 11 of the enclosed communiqué. | UN | وفي هذا الصدد، وافق المجلس على الخطوات العملية التي يتعين اتخاذها لتحقيق ذلك الغرض، على النحو المبيّن في الفقرة 11 من البيان المرفق. |
Integrating approaches to health-service delivery, including financial protection, and strengthening linkages, as outlined in the CEB approach, are critical for improving health outcomes. | UN | ومن المهم للغاية دمج النهج المتبعة إزاء تقديم الخدمات الصحية، بما في ذلك الحماية المالية، وتعزيز الروابط، على النحو المبيّن في نهج مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، لتحسين النتائج الصحية. |
Mandates from the Accra Accord are being addressed through all three pillars of UNCTAD's work, as reflected in the list of outputs delivered within Sub-themes 1, 2 and 3. | UN | يتفاعل الأونكتاد مع الولايات التي تقررت بموجب اتفاق أكرا في كل واحدة من دعائم عمل الأونكتاد الثلاث على النحو المبيّن في قائمة النواتج الواردة ضمن المواضيع الفرعية 1 و2 و3. |
Mitigation action is subject to measurement, reporting, and verification, as reflected in Appendix 2. | UN | 3- تخضع إجراءات التخفيف للقياس والإبلاغ والتحقق، على النحو المبيّن في التذييل 2. |
(Work for the year 2004 as reflected in the multi-year work plan contained in annex III of document A/AC.105/804.) | UN | (العمل لعام 2004 على النحو المبيّن في الخطة المتعددة السنوات الواردة في الوثيقة A/AC.105/804، المرفق الثالث.) |
94. On the eve of South Sudan's first anniversary, a stock-taking of the last 12 months reveals some important progress as described in the present and my two previous reports. | UN | 94 - عشية الذكرى السنوية الأولى لقيام جنوب السودان، يكشف تقييم فترة الأشهر الاثني عشر الماضية عن إحراز بعض التقدم الهام على النحو المبيّن في هذا التقرير وتقريرَيَّ السابقَين. |
Recalling also the mandate of the Human Rights Council as set forth in General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان على النحو المبيّن في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، |
The proposed financial plan sets planned regular resources expenditures at a level that ensures continuous strict compliance with this requirement, as shown in table 5. | UN | وتحدد الخطة المالية المقترحة النفقات المقررة من الموارد العادية بمستوى يكفل الامتثال لهذا الشرط بصورة مستمرة وصارمة، على النحو المبيّن في الجدول 5. |
The government is committed to provide further free legal aid as indicated in the National Strategy on Access to Justice enacted in 2009. | UN | وتلتزم الحكومة بتقديم المزيد من المعونة القانونية المجانية على النحو المبيّن في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتيسير الوصول إلى العدالة، والتي وضعت في عام 2009. |
To successfully implement the project, the Fund has identified certain temporary positions as defined in table 5. | UN | ولتنفيذ مشروع النظام المتكامل تنفيذا ناجحا، حدد الصندوق وظائف مؤقتة معيّنة على النحو المبيّن في الجدول 5. |
54. A similar concept, as explained in paragraph 52 above, will be adopted in the field offices in support of the Section's expanded outreach activities. | UN | 54 - سيتم، على النحو المبيّن في الفقرة 52 أعلاه، اعتماد مفهوم مماثل في المكاتب الميدانية دعماً لأنشطة الاتصال الموسعة للقسم. |
The term minority as used in the United Nations human rights system refers to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as laid out in the United Nations Minorities Declaration. | UN | ويعني مصطلح " الأقلية " بالمعنى المقصود في نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة الأقليات القومية أو الإثنية، والأقليات الدينية واللغوية، على النحو المبيّن في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات. |
(iii) To provide support to the work of the MVM as described within the CoH; | UN | ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية، |