ويكيبيديا

    "على النحو المبيّن في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as set out in
        
    • as outlined in
        
    • as reflected in
        
    • as described in
        
    • as set forth in
        
    • as shown in
        
    • as indicated in
        
    • as defined in
        
    • as explained in
        
    • as laid out in
        
    • as described within
        
    New section 1, No. 2, of the Regulations prohibits the supply, sale or transfer of goods as set out in paragraph 1 of the resolution. UN ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار.
    (iv) Credible elections, as set out in the Constitutional Declaration and its amendments UN ' 4` إجراء انتخابات ذات مصداقية، على النحو المبيّن في الإعلان الدستوري وتعديلاته
    The objectives of government in addressing youth reproductive health as outlined in the policy include: UN وتشمل الأهداف التي تتوخاها الحكومة في معالجة الصحة الإنجابية للشباب على النحو المبيّن في السياسة العامة ما يلي:
    The nuclear-weapon States have yet to agree on a standard reporting form and determine appropriate reporting intervals, as outlined in action 21 of the 2010 action plan. UN وما زال يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية الاتفاق على صيغة موحّدة للإبلاغ، وتحديد وتيرة مناسبة لتقديم التقارير، على النحو المبيّن في الإجراء رقم 21 من خطة العمل لعام 2010.
    UNCDF disbursed $17 million in grants, as reflected in expenses. UN وقام الصندوق بتوزيع 17 مليون دولار كمنح على النحو المبيّن في المصروفات.
    The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) is another example, as described in box 2. UN ويشكل اتفاق مكافحة التزييف التجاري مثالا آخر على ذلك، على النحو المبيّن في الإطار 2.
    Recalling also the mandate of the Human Rights Council as set forth in General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, UN وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان على النحو المبيّن في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006،
    The primary partner was the national Government, as shown in figure 3 above. UN وكان الشريك الأساسي هو الحكومات الوطنية، على النحو المبيّن في الشكل 3 أعلاه.
    As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were provided with a detailed explanation of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English. UN فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بتوضيح مفصل لأسباب احتجازهم على النحو المبيّن في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية.
    As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were provided with a detailed explanation of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English. UN فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بتوضيح مفصل لأسباب احتجازهم على النحو المبيّن في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية.
    18. Also decides that the staffing table for the biennium 2012-2013 shall be as set out in the annex to the present resolution; UN 18 - تقرر أيضاً أن يكون جدول ملاك الموظفين لفترة السنتين 2012-2013 على النحو المبيّن في مرفق هذا القرار؛
    5. Consideration of the questions contained in the mandate of the Ad Hoc Committee as set out in paragraph 22 of General Assembly resolution 62/71 of 6 December 2007. UN 5 - النظر في المسائل المشمولة بولاية اللجنة المخصصة على النحو المبيّن في الفقرة 22 من قرار الجمعية العامة 62/71 المؤرخ 6 كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    The nuclear-weapon States have yet to agree on a standard reporting form and determine appropriate reporting intervals, as outlined in action 21 of the 2010 action plan. UN وما زال يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية الاتفاق على صيغة موحّدة للإبلاغ، وتحديد وتيرة مناسبة لتقديم التقارير، على النحو المبيّن في الإجراء رقم 21 من خطة العمل لعام 2010.
    In this respect, the Peace and Security Council agreed on the practical steps to be taken to that end, as outlined in paragraph 11 of the enclosed communiqué. UN وفي هذا الصدد، وافق المجلس على الخطوات العملية التي يتعين اتخاذها لتحقيق ذلك الغرض، على النحو المبيّن في الفقرة 11 من البيان المرفق.
    Integrating approaches to health-service delivery, including financial protection, and strengthening linkages, as outlined in the CEB approach, are critical for improving health outcomes. UN ومن المهم للغاية دمج النهج المتبعة إزاء تقديم الخدمات الصحية، بما في ذلك الحماية المالية، وتعزيز الروابط، على النحو المبيّن في نهج مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، لتحسين النتائج الصحية.
    Mandates from the Accra Accord are being addressed through all three pillars of UNCTAD's work, as reflected in the list of outputs delivered within Sub-themes 1, 2 and 3. UN يتفاعل الأونكتاد مع الولايات التي تقررت بموجب اتفاق أكرا في كل واحدة من دعائم عمل الأونكتاد الثلاث على النحو المبيّن في قائمة النواتج الواردة ضمن المواضيع الفرعية 1 و2 و3.
    Mitigation action is subject to measurement, reporting, and verification, as reflected in Appendix 2. UN 3- تخضع إجراءات التخفيف للقياس والإبلاغ والتحقق، على النحو المبيّن في التذييل 2.
    (Work for the year 2004 as reflected in the multi-year work plan contained in annex III of document A/AC.105/804.) UN (العمل لعام 2004 على النحو المبيّن في الخطة المتعددة السنوات الواردة في الوثيقة A/AC.105/804، المرفق الثالث.)
    94. On the eve of South Sudan's first anniversary, a stock-taking of the last 12 months reveals some important progress as described in the present and my two previous reports. UN 94 - عشية الذكرى السنوية الأولى لقيام جنوب السودان، يكشف تقييم فترة الأشهر الاثني عشر الماضية عن إحراز بعض التقدم الهام على النحو المبيّن في هذا التقرير وتقريرَيَّ السابقَين.
    Recalling also the mandate of the Human Rights Council as set forth in General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, UN وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان على النحو المبيّن في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006،
    The proposed financial plan sets planned regular resources expenditures at a level that ensures continuous strict compliance with this requirement, as shown in table 5. UN وتحدد الخطة المالية المقترحة النفقات المقررة من الموارد العادية بمستوى يكفل الامتثال لهذا الشرط بصورة مستمرة وصارمة، على النحو المبيّن في الجدول 5.
    The government is committed to provide further free legal aid as indicated in the National Strategy on Access to Justice enacted in 2009. UN وتلتزم الحكومة بتقديم المزيد من المعونة القانونية المجانية على النحو المبيّن في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتيسير الوصول إلى العدالة، والتي وضعت في عام 2009.
    To successfully implement the project, the Fund has identified certain temporary positions as defined in table 5. UN ولتنفيذ مشروع النظام المتكامل تنفيذا ناجحا، حدد الصندوق وظائف مؤقتة معيّنة على النحو المبيّن في الجدول 5.
    54. A similar concept, as explained in paragraph 52 above, will be adopted in the field offices in support of the Section's expanded outreach activities. UN 54 - سيتم، على النحو المبيّن في الفقرة 52 أعلاه، اعتماد مفهوم مماثل في المكاتب الميدانية دعماً لأنشطة الاتصال الموسعة للقسم.
    The term minority as used in the United Nations human rights system refers to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as laid out in the United Nations Minorities Declaration. UN ويعني مصطلح " الأقلية " بالمعنى المقصود في نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة الأقليات القومية أو الإثنية، والأقليات الدينية واللغوية، على النحو المبيّن في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات.
    (iii) To provide support to the work of the MVM as described within the CoH; UN ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد