ويكيبيديا

    "على النحو المشار إليه في القرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as referred to in resolution
        
    • as referred to in the resolution
        
    • as described in resolution
        
    To date, Croatian authorities have identified no physical and legal persons as referred to in resolution 1718 (2006) that attempted to enter or transit the country. UN ولم تحدد السلطات الكرواتية، حتى الآن، أي أشخاص طبيعيين واعتباريين على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006) حاولوا دخول البلد أو عبوره.
    The measures include all products and equipment contained in documents S/2006/814, S/2006/815 and S/2006/816 as referred to in resolution 1718 (2006). UN وتشمل التدابير جميع المنتجات والمعدات الواردة في الوثائق S/2006/814، و S/2006/815، و S/2006/816 على النحو المشار إليه في القرار 1718.
    Reaffirming the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) as referred to in resolution 982 (1995) of 31 March 1995 and the need for its full implementation, UN وإذ يؤكد من جديد ولايــة قــوة اﻷمــم المتحدة للحمايــة على النحو المشار إليه في القرار ٩٨٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ ذار/مارس ١٩٩٥، والحاجة إلى تنفيذها بالكامل،
    Reaffirming the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) as referred to in resolution 982 (1995) of 31 March 1995 and the need for its full implementation, UN وإذ يؤكد من جديد ولايــة قــوة اﻷمــم المتحدة للحمايــة على النحو المشار إليه في القرار ٩٨٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ ذار/مارس ١٩٩٥، والحاجة إلى تنفيذها بالكامل،
    4. The Customs Department searched its database for illicit transfers of cash over the state border pertaining to physical and legal persons as referred to in the resolution 1718 (2006). UN 4 - وبحثت إدارة الجمارك في قواعد بياناتها عن عمليات نقل غير مشروع لمبالغ نقدية عبر حدود الدولة تخص أشخاصاً طبيعيين أو اعتباريين على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006).
    Referring to the original tradition of the Olympic Truce practiced in ancient times, as described in resolution 66/5, I also call upon all warring parties of current armed conflicts around the world to boldly agree to true mutual ceasefires for the duration of the Olympic Truce, thus providing an opportunity to settle disputes peacefully. " UN وبالإشارة إلى التقليد الأصيل المتمثل في الهدنة الأوليمبية والذي كان يُتّبع في العصور القديمة، على النحو المشار إليه في القرار 66/5، فإنني أُهيب أيضا بجميع الأطراف المتحاربة في النـزاعات المسلحة الراهنة في جميع أنحاء العالم إلى أن تتفق فيما بينها، بكل جرأة، على وقف متبادل حقيقي لإطلاق النار طوال مدة الهدنة الأوليمبية، متيحة بذلك الفرصة لحل المنازعات بالطرق السلمية " .
    “Reaffirming the mandate of the United Nations Protection Force as referred to in resolution 982 (1995) of 31 March 1995 and the need for its full implementation, UN " وإذ يؤكد من جديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية على النحو المشار إليه في القرار ٩٨٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، والحاجة إلى تنفيذها بالكامل،
    Until today, there has been no single case of frozen assets, in Croatia, neither of account numbers or monetary values, which would require the freezing of assets, belonging to individuals, groups, undertakings and entities, as referred to in resolution 1718 (2006). UN ولم تظهر، إلى يومنا هذا، أية قضية واحدة تتعلق بأصول مجمدة في كرواتيا، ولا أي أرقام حسابات أو قيم نقدية تستوجب تجميد أصول تعود إلى أفراد ومجموعات ومشاريع وكيانات على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006).
    The Croatian legislation contains provisions that criminalize support, active or passive, to entities or persons involved in the supply of weapons, including nuclear weapons, as referred to in resolution 1718 (2006). UN وتشتمل التشريعات الكرواتية على أحكام تجرم ما يقدم من دعم إيجابي أو سلبي إلى كيانات أو أشخاص متورطين في الإمداد بالأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006).
    It notes that an effective United Nations civilian police operation is vital to the implementation of the Peace Agreement and encourages the International Police Task Force to implement its mandate as actively as possible consistent with annex 11 of the Peace Agreement as referred to in resolution 1035 (1995). UN وهو يلاحظ أن وجود عملية شرطة مدنية فعالة تابعة لﻷمم المتحدة يمثل أمرا حيويا لتنفيذ اتفاق السلام، ويشجع قوة العمل تلك على تنفيذ ولايتها بأقصى قدر ممكن من النشاط بما يتمشى وأحكام المرفق الحادي عشر من اتفاق السلام على النحو المشار إليه في القرار ١٠٣٥ )١٩٩٥(.
    10. It is to be emphasized that the process of developing “modes of implementing the right to self-determination” as referred to in resolution 2625 (XXV) does not constitute having achieved self-determination, which can only be attained through the three legitimate options defined in resolution 1541 (XV), and repeatedly reaffirmed by the General Assembly. UN ٠١ - ويجدر التأكيد على أن عملية وضع " طرق ﻹعمال الحق في تقرير المصير " على النحو المشار إليه في القرار ٢٦٢٥ )د - ٢٥( لا تعتبر بمثابة إعمال لتقرير المصير الذي لا يمكن نيله إلا من خلال الخيارات المشروعة الثلاثة المحددة في القرار ١٥٤١ )د - ١٥( التي أعادت الجمعية العامة تأكيدها مرارا.
    The Council decided to review the measures in the light of the progress achieved in the electoral process and in the implementation of the key steps of the peace process, as referred to in resolution 1933 (2010), no later than three months after the holding of open, free, fair and transparent presidential elections. UN وقرر المجلس أن يستعرض التدابير التي مدد العمل بها في ضوء التقدم المحرز في العملية الانتخابية وفي تنفيذ الخطوات الرئيسية في عملية السلام، على النحو المشار إليه في القرار 1933 (2010)، في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد إجراء انتخابات رئاسية مفتوحة حرة نزيهة تتسم بالشفافية.
    - To promote the peace process as referred to in resolution 1721 (2006) throughout the territory of Côte d'Ivoire, through the Mission's public information capacity, in particular its radio broadcasting capability through ONUCI FM, UN - تعزيـز عملية السلام على النحو المشار إليه في القرار 1721 (2006) في جميـع أنحــاء إقلـيـم كــوت ديفـــوار، وذلك مــن خــلال القــدرات الإعلامــية لدى البعثة، بما في ذلك قدرتهــا علــى البـــث الإذاعـي عــن طريــق محطتــها الإذاعية العاملة على الموجات المتوسطة (ONUCI FM)؛
    5. The Division of Foreign Exchange Inspectorate searched its database looking for transactions made by physical and legal persons as referred to in resolution 1718 (2006), in order to identify or prevent illicit transfers of cash over the state border. UN 5 - وبحثت شعبة الرقابة على القطع الأجنبي في قواعد بياناتها عن معاملات أجراها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006)، من أجل تحديد أو منع عمليات النقل غير المشروع للنقد عبر حدود الدولة.
    - To promote the peace process as referred to in resolution 1721 (2006) throughout the territory of Côte d'Ivoire, through the Mission's public information capacity, in particular its radio broadcasting capability through ONUCI FM, UN - تعزيـز عملية السلام على النحو المشار إليه في القرار 1721 (2006) في جميـع أنحــاء إقلـيـم كــوت ديفـــوار، وذلك مــن خــلال القــدرات الإعلامــية لدى البعثة، بما في ذلك قدرتهــا علــى البـــث الإذاعـي عــن طريــق محطتــها الإذاعية العاملة على الموجات المتوسطة (ONUCI FM)؛
    The review also complements the recommendations of JIU on the management of the Convention secretariat in its report of 2005 (JIU/REP/2005/5), which have provided the secretariat with the basis for its current administrative renewal and reform, as referred to in resolution 62/193. UN ويكمل الاستعراض أيضا توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن إدارة أمانة الاتفاقية في تقريرها لعام 2005 (JIU/REP/2005/5)، التي زودت الأمانة بالأساس من أجل التجديد والإصلاح الحاليين في مجال الإدارة، على النحو المشار إليه في القرار 62/193.
    Mindful of Chapter XVIII of the Charter of the United Nations and of the importance of reaching general agreement as referred to in resolution 48/26 of 3 December 1993, determines not to adopt any resolution or decision on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters, without the affirmative vote of at least two thirds of the Members of the General Assembly. UN إذ تضع في اعتبارها الفصل الثامن عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأهمية التوصل إلى اتفاق عام على النحو المشار إليه في القرار ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، تقرر ألا تتخذ أي قرار أو مقرر بشأن مسألـة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة إلا بموافقة ثلثي أعضاء الجمعية العامة على اﻷقل.
    Mindful of Chapter XVIII of the Charter of the United Nations and of the importance of reaching general agreement as referred to in resolution 48/26 of 3 December 1993, determines not to adopt any resolution or decision on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters, without the affirmative vote of at least two thirds of the Members of the General Assembly. UN إذ تضع في اعتبارها الفصل الثامن عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأهمية التوصل إلى اتفاق عام على النحو المشار إليه في القرار ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، تقرر ألا تتخذ أي قرار أو مقرر بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة إلا بموافقة ثلثي أعضاء الجمعية العامة على اﻷقل.
    Mindful of Chapter XVIII of the Charter of the United Nations and of the importance of reaching general agreement as referred to in resolution 48/26 of 3 December 1993, determines not to adopt any resolution or decision on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters, without the affirmative vote of at least two thirds of the Members of the General Assembly. UN إذ تضع في اعتبارها الفصل الثامن عشر من ميثاق الأمم المتحدة، وأهمية التوصل إلى اتفاق عام على النحو المشار إليه في القرار 48/26 المؤرخ 3 كانون الأول/ ديسمبر 1993، تقرر ألا تتخذ أي قرار أو مقرر بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة إلا بموافقة ثلثي أعضاء الجمعية العامة على الأقل.
    7. The Border Police of the Ministry of the Interior prevents the movements of persons as referred to in the resolution 1718 (2006) across the state border, in accordance with the Law on the State Border Control, as well as of the Law on Foreigners. UN 7 - وتمنع شرطة الحدود التابعة لوزارة الداخلية تحركات الأشخاص عبر حدود الدولة على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006)، وذلك وفقاً للقانون المتعلق بمراقبة حدود الدولة، فضلاً عن القانون المعني بالأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد