as requested in paragraph 33, the current process of decision-making will continue. | UN | وستستمر العملية الحالية لاتخاذ القرار، على النحو المطلوب في الفقرة ٣٣. |
3. The present report, as requested in resolution 65/104, addresses progress made in the implementation of the resolution. | UN | 3 - ويتناول هذا التقرير، على النحو المطلوب في القرار 65/104، التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
We also welcomed the opportunity to provide views on the security implications of climate change, as requested in the resolution. | UN | كما نرحب بفرص عرض وجهات النظر بشأن التداعيات الأمنية لتغير المناخ، على النحو المطلوب في القرار. |
Such a strategy also provides a basis for promoting multisectoral and community-wide responses, as called for in the Declaration. | UN | كما توفر هذه الاستراتيجية أساسا لتشجيع استجابات متعددة القطاعات وشاملة للمجتمع بأسره على النحو المطلوب في الاعلان. |
34. as called for in the resolution establishing her mandate, the independent expert will particularly examine best practices. | UN | 34- ستنظر الخبيرة المستقلة، بصفة خاصة، في أفضل الممارسات، على النحو المطلوب في القرار المنشئ لولايتها. |
Precautions shall be taken in military operations as required by international law. | UN | وتتخذ الاحتياطات في العمليات العسكرية على النحو المطلوب في القانون الدولي. |
The seven States Parties that have not reported their stockpile status as required under Article 7 should do so. | UN | أما الدول الأطراف السبع التي لم تبلغ عن حالة مخزوناتها على النحو المطلوب في المادة 7 فعليها أن تقوم بذلك. |
The report also contains my recommendations regarding the civilian police component as requested in paragraph 7 of the above-mentioned resolution. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا. |
G. Report of the intersessional working groups and the Social Forum, as requested in paragraph 4 of decision 1/102 63 66 89 | UN | زاي- تقرير الأفرقة العاملة لما بين الدورات والمحفل الاجتماعي، على النحو المطلوب في الفقرة 4 من المقرر 1/102 63-66 89 |
The present report contains a compilation of the essential aspects of the replies received, as requested in the decision. | UN | ويجمع التقرير الحالي الجوانب الجوهرية للردود الواردة، على النحو المطلوب في المقرر. |
Insofar as the attached matrix contains information identified by the Committee itself, Liechtenstein does consent to retain such information, as requested in your letter. | UN | وبقدر ما تشتمل المصفوفة التالية على معلومات حددتها اللجنة نفسُها، فإن ليختنشتاين توافق على الاحتفاظ بهذه المعلومات على النحو المطلوب في رسالتكم. |
A copy of this latter statement is attached.1 Each of these documents identifies additional relevant measures, as requested in the resolution. | UN | وكل من هذه الوثائق تحدد تدابير إضافية لها أهميتها، على النحو المطلوب في القرار. |
Additional detail on these proposals will be submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session, as requested in resolution 57/300. | UN | وستحال تفاصيل أخرى عن هذه المقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، على النحو المطلوب في القرار 57/300. |
8. A number of low-income countries have taken bold, positive steps to reduce fees as called for in the 2000 Dakar Framework for Action. | UN | 8 - اتخذ عدد من البلدان منخفضة الدخل خطوات جريئة وإيجابية لتخفيض الرسوم على النحو المطلوب في إطار عمل داكار لعام 2000. |
Israel should dismantle settlement outposts without delay and conditions, as called for in the Road Map. | UN | وينبغي على إسرائيل تفكيك المستوطنات الأمامية دون إبطاء ودون شروط، على النحو المطلوب في خريطة الطريق. |
THEIR IMPLICATIONS FOR DEVELOPMENT, as called for in PARAGRAPH 89 (b) | UN | دراسة واستعراض الاتفاقات القائمة بشأن الاستثمار لتحديد اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للتنمية، على النحو المطلوب في |
Each LDC Government needs to pay immediate special attention to establishing a national forum, as called for in the Brussels Programme of Action, and to drawing up a charter of its functions. | UN | ويلزم أن تولي كل حكومة من حكومات أقل البلدان نموا اهتماما خاصا وفوريا لمسألة إنشاء منتدى وطني وصوغ الوثيقة التي تحدد مهامه، على النحو المطلوب في برنامج عمل بروكسل. |
It was unacceptable that a number of Member States regularly failed to pay their assessed contributions in full, on time and without condition, as required by the Charter. | UN | وقال ليس من المقبول ألا يسدد عدد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل بانتظام وفي الوقت المحدد ومن دون شروط، على النحو المطلوب في الميثاق. |
The shortage of staff resulted in the Section and the Unit not carrying out the full functions as required by the policies and guidelines. | UN | وأدى نقص الموظفين إلى عدم تنفيذ القسم والوحدة لمهامهما بالكامل على النحو المطلوب في السياسات والمبادئ التوجيهية. |
It was explained that for the Fund, this account consisted of the capitalization, of development costs of information technology (IT) initiatives, as required under IPSAS accounting standards. | UN | فأوضح أن هذا الحساب يتألف، بالنسبة إلى الصندوق، من رسملة تكاليف مبادرات تكنولوجيا المعلومات، على النحو المطلوب في المعايير المحاسبية الدولية. |
During the period under review, no information as requested by paragraph 14 of the guidelines has been received by the Committee. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أية معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
The Division will also be responsible for interacting with representatives of neighbouring countries, as required in pursuit of the Mission's mandate. | UN | كما ستكون الشعبة مسؤولة عن الاتصال مع ممثلي البلدان المجاورة، على النحو المطلوب في السعي لتحقيق ولاية البعثة. |
The twenty-eighth of February is the latest date for the commencement of the intergovernmental negotiations, as mandated in paragraph (d) of the decision. | UN | والثامن والعشرون من شباط/فبراير هو آخر موعد لبدء المفاوضات الحكومية الدولية، على النحو المطلوب في الفقرة (د) من المقرر. |
I am grateful for the timely convening of this meeting to take stock of the implementation of the Almaty Programme of Action, as mandated by resolution 62/204. | UN | وأنا ممتن لعقد هذا الاجتماع الحسن التوقيت لتقييم تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المطلوب في القرار 62/204. |
He expressed support for the holding of a conference to that end, as called for by the 2010 action plan. | UN | وأعرب عن تأييده لعقد مؤتمر لذلك الغرض على النحو المطلوب في خطة عمل 2010. |
No submissions were received from Parties on priority areas and options for work on projections, as requested at the sixth session of the SBSTA. | UN | ٥١- ولم ترد من اﻷطراف أي وثائق بشأن مجالات اﻷولوية وخيارات العمل بشأن الاسقاطات، على النحو المطلوب في الدورة السادسة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Coordination may be necessary in order to ensure that these instruments work as intended in the context of competition law requirements. | UN | وقد يكون التنسيق ضرورياً من أجل ضمان عمل هذه الأدوات على النحو المطلوب في سياق مقتضيات قانون المنافسة. |