ويكيبيديا

    "على النحو المنصوص عليه بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as provided for under
        
    • as stipulated under
        
    • as provided under
        
    • as stipulated in accordance with
        
    • as required under
        
    The complainant can request examination of his case under the supervisory review of his case by the Supreme Court, as provided for under article 576 of the criminal procedure code. UN ويستطيع صاحب الشكوى أن يطلب النظر في حالته في إطار الاستعراض القضائي الإشرافي لدى المحكمة العليا، على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 576 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The complainant can request examination of his case under the supervisory review of his case by the Supreme Court, as provided for under article 576 of the criminal procedure code. UN ويستطيع صاحب الشكوى أن يطلب النظر في حالته في إطار الاستعراض القضائي الإشرافي لدى المحكمة العليا، على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 576 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Underlining the possibilities for regional action by the Conference for the maintenance of international peace and security as provided for under Chapter VIII of the Charter, UN وإذ تشدد على إمكانيات قيام المؤتمر باتخاذ إجراء إقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين على النحو المنصوص عليه بموجب الفصل الثامن من الميثاق،
    We call upon partners to do their part, as stipulated under MDG 8. UN وندعو الشركاء إلى القيام بدورهم، على النحو المنصوص عليه بموجب الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Convinced that the common system constitutes the best instrument to secure staff of the highest standards of efficiency, competence and integrity for the international civil service, as stipulated under the Charter of the United Nations, UN واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة تكفل للخدمة المدنية الدولية الحصول على الموظفين الذين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، على النحو المنصوص عليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recommends or approves write-offs of losses of cash, stores and other assets, as provided under the Financial Regulations; UN يوصي بشطب الخسائر في النقدية وفي المخزونات وغيرها من اﻷصول، أو يوافق على شطبها، على النحو المنصوص عليه بموجب النظام المالي؛
    " 1. The term of the concession agreement, as stipulated in accordance with [model provision 27 (p)] shall not be extended except as a result of the following circumstances: UN " 1- لا تمدد مدة عقد الامتياز، على النحو المنصوص عليه بموجب [الحكم النموذجي 27 (ع)] إلا نتيجة للظروف التالية:
    9.1 The Committee has considered the author’s case in the light of all the submissions and documentary evidence produced by the parties, as required under article 14, paragraph 7 (a), of the Convention and rule 95 of its rules of procedure. UN ٩-١ نظرت اللجنة في قضية صاحب الشأن في ضوء جميع الدفوع والمستندات التي قدمها الطرفان على النحو المنصوص عليه بموجب الفقرة ٧ )أ( من المادة ١٤ من الاتفاقية والمادة ٩٥ من النظام الداخلي للجنة.
    107. The Committee emphasizes that the principle of non-discrimination, as provided for under article 2 of the Convention, must be vigorously applied. UN ١٠٧ - شددت اللجنة على وجوب تطبيق مبدأ عدم التمييز على النحو المنصوص عليه بموجب المادة ٢ من الاتفاقية بكل قوة.
    The Croatian side is delaying the continuation of work of the Commissions of the two sides for the resolution of the question of Prevlaka as provided for under the Agreement on Normalization of Relations. UN ويؤجل الجانب الكرواتي مواصلة عمل اللجان التابعة للجانبين لحل مسألة بريفلاكا على النحو المنصوص عليه بموجب اتفاق تطبيع العلاقات.
    The second objection was also rejected as the arbitrator was empowered to continue the process even in the absence of a party as provided for under article 25. UN كما رفض الاعتراض الثاني حيث إن المحكِّم كان مخوَّلا بمواصلة الإجراء حتى في غياب أحد الطرفين على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 25.
    Citizens of the Russian Federation and Belarus shall enjoy equal civil rights and freedoms, as provided for under the legislation of the Contracting Parties. UN يتمتع مواطنو الاتحاد الروسي وبيلاروس بحقوق وحريات مدنية متساوية على النحو المنصوص عليه بموجب تشريعات الطرفين المتعاقدين.
    The Committee affirms that the rights of workers as provided for under article 8 of the Covenant can only be exercised in a climate free from violence, pressure or threats of any kind. UN تؤكد اللجنة أنه لا يمكن إعمال حقوق العمال على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 8 من العهد إلاّ في جو خال من العنف أو الضغط أو أي نوع من أنواع التهديد.
    The Committee affirms that the rights of workers as provided for under article 8 of the Covenant can only be exercised in a climate free from violence, pressure or threats of any kind. UN تؤكد اللجنة أنه لا يمكن إعمال حقوق العمال على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 8 من العهد إلاّ في جو خال من العنف أو الضغط أو أي نوع من أنواع التهديد.
    Convinced that the common system constitutes the best instrument to secure staff of the highest standards of efficiency, competence and integrity for the international civil service as stipulated under the Charter of the United Nations, UN واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة لتأمين الموظفين الذين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للعمل في الخدمة المدنية الدولية على النحو المنصوص عليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    The parties to the Comprehensive Peace Agreement, a number of political parties and civil society actors have expressed their commitment to the holding of elections as stipulated under the Comprehensive Peace Agreement. UN وقد أعربت الأطراف في اتفاق السلام الشامل، وإلى جانبها عدد من الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، عن التزامها بعقد الانتخابات على النحو المنصوص عليه بموجب الاتفاق.
    (a) Output descriptions as stipulated under rule 105.4 shall apply, irrespective of the resources used for producing the output; UN (أ) تطبق أوصاف الناتج على النحو المنصوص عليه بموجب القاعدة 105-4، بغض النظر عن الموارد المستخدمة لانتاج الناتج.
    Application of the precautionary reference points in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, as provided under annex II to the United Nations Fish Stocks Agreement, also requires the use of agreed scientific procedures. UN وإن تطبيق النقاط المرجعية الوقائية في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، على النحو المنصوص عليه بموجب المرفق الثاني من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، يتطلب أيضا استخدام إجراءات علمية متفق عليها.
    10.1 The Human Rights Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 10-1 وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها الطرفان، على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 5، الفقرة 1 من البروتوكول الاختياري.
    I am grateful for the continued support provided by Operation Barkhane to MINUSMA as provided under Security Council resolution 2164 (2014), particularly for medical evacuations of United Nations personnel. UN وأود أن أعرب عن امتناني للدعم المستمر الذي تقدمه عملية برخان للبعثة على النحو المنصوص عليه بموجب قرار مجلس الأمن ٢١٦٤ (2014)، وبخاصة في مجال الإجلاء الطبي لأفراد الأمم المتحدة.
    1. The term of the concession contract, as stipulated in accordance with [model provision 27, subpara. (p)] shall not be extended except as a result of the following circumstances: UN 1- لا تمدد مدة عقد الامتياز، على النحو المنصوص عليه بموجب [الحكم النموذجي 27، الفقرة الفرعية (ع)] إلا نتيجة للظروف التالية:
    1. The term of the concession contract, as stipulated in accordance with [model provision 28, subpara. (p)] shall not be extended except as a result of the following circumstances: UN 1- لا تمدد مدة عقد الامتياز، على النحو المنصوص عليه بموجب [الحكم النموذجي 28، الفقرة الفرعية (ع)] إلا نتيجة للظروف التالية:
    National machineries are often responsible for reporting to parliaments on compliance with gender equality laws and policies, as well as for reporting on State compliance with a given treaty, as required under the provisions of international human rights treaties, notably the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وكثيرا ما تكون الآليات الوطنية مسؤولة عن تقديم تقارير إلى البرلمانات عن الامتثال للقوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، إضافة إلى الإبلاغ عن امتثال الدولة لمعاهدة بعينها، على النحو المنصوص عليه بموجب أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد