ويكيبيديا

    "على النحو الموصوف أعلاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as described above
        
    Members of the UNPROFOR battalion saw brutal beatings of several men which may have ended in executions as described above. UN وشهد أفراد تابعون لكتيبة القوة عمليات ضرب وحشية لسبعة رجال قد تكون انتهت بإعدامات على النحو الموصوف أعلاه.
    Most of that mercury goes to the atmosphere, but much is captured and recovered, as described above, or disposed of. UN ويذهب معظم الزئبق إلى الغلاف الجوي ولكن جزءاً كبيراً منه يُحبَس ويستعمل على النحو الموصوف أعلاه أو يتم التخلص منه.
    The first is the CBD, which offers protection to knowledge, innovations, and practices, as described above. UN والنظام الأول هو اتفاقية التنوع البيولوجي التي توفر الحماية للمعارف والابتكارات والممارسات على النحو الموصوف أعلاه.
    The Advisory Committee welcomes the unencumbered balance arising from the deliberate management decisions as described above. UN وترحب اللجنة الاستشارية بوجود رصيد حر ناشئ عن قرارات إدارية مدروسة على النحو الموصوف أعلاه.
    However, past practices leading to contaminated sites as described above may not be indicative of current industrial PCP practices, nor the potential for contamination based on current practices. UN ولكن الممارسات الماضية التي أدت إلى تلوث المواقع على النحو الموصوف أعلاه قد لا تكون مؤشراً على الممارسات الحالية للفينول الخماسي الكلور الصناعي، أو على احتمال حدوث التلوث بناء على الممارسات الحالية.
    However, past practices leading to contaminated sites as described above may not be indicative of current industrial PCP practices, nor the potential for contamination based on current practices. UN ولكن الممارسات الماضية التي أدت إلى تلوث المواقع على النحو الموصوف أعلاه قد لا تكون مؤشراً على الممارسات الحالية للفينول الخماسي الكلور الصناعي، أو على احتمال حدوث التلوث بناء على الممارسات الحالية.
    Prevailing impunity in these countries appeared to be linked to the challenges affecting the administration of justice, as described above. UN ويرتبط الإفلات من العقاب السائد في هذه البلدان، فيما يبدو، بالتحديات التي تؤثر على إقامة العدل، على النحو الموصوف أعلاه.
    UNEP is also involved in implementing the Transboundary Waters Assessment Programme, as described above. UN 48 - ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً في تنفيذ برنامج تقييم المياه العابرة للحدود، على النحو الموصوف أعلاه.
    It is recommended that the Security Council approve the liaison and security support tasks requested of UNOCI by the parties as described above. UN ويوصى بأن يعتمد مجلس الأمن مهام الدعم الاتصالي والأمني التي طلبها الطرفان من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على النحو الموصوف أعلاه.
    My Personal Envoy has also advised me that this is the last request that he will support for a mandate extension to provide time to determine if the Government of Morocco is prepared to offer or support some devolution of authority as described above. UN كذلك أفادني ممثلي الشخصي بأن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه.
    His Personal Envoy had also advised him that that was the last request that he would support for a mandate extension to provide time to determine if the Government of Morocco was prepared to offer or support some devolution of authority as described above. UN كما أبلغه مبعوثه الشخصي أن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية وذلك لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه.
    The settlement plan was complex from the outset and its implementation, which has reached this stage only through creative compromises, appears to have come to an impasse, as described above. UN وقد كانت خطة التسوية خطة معقدة منذ البداية، ويبدو أن تنفيذها، الذي لم يصل إلى هذه المرحلة إلا عبر حلول توفيقية مبتكرة، أصبح يواجه طريقا مسدودا، على النحو الموصوف أعلاه.
    That recommendation tallies with decision SS.XI/4 of the Governing Council, as described above. UN وتناظر هذه التوصية المقرر د.إ - 11/4 لمجلس الإدارة، على النحو الموصوف أعلاه.
    The first is to endorse the principle of a phased approach, as proposed by the Executive Director, to implementation of the draft Guidelines and thus implementation of the Foundation's mandate and enhancement of its capacity to meet the needs of member States within the framework of the Medium-term Strategic and Institutional Plan, as described above. UN وتتمثل الطريقة الأولى في المصادقة من حيث المبدأ على النهج المتدرج، بصيغته التي اقترحتها المديرة التنفيذية، لتطبيق مشروع المبادئ التوجيهية ومن ثم لتنفيذ ولاية المؤسسة وتعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على النحو الموصوف أعلاه.
    In accordance with paragraph 9 of Article 8 of the Convention the Committee recommends to the Conference of the Parties to consider listing and specifying the related control measures of brominated diphenylethers (PBDEs) with four or five bromines in Annex A of the Convention, as described above. UN ووفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، توصي اللجنة مؤتمر الأطراف بالنظر في إدراج الإثيرات ثنائية الفينيل المبروَمة التي تحتوي على أربعة أو خمسة برومينات في المرفق ألف من الاتفاقية وتحديد تدابير الرقابة ذات الصلة على النحو الموصوف أعلاه.
    In accordance with paragraph 9 of Article 8 of the Convention the Committee recommends to the Conference of the Parties to consider listing and specifying the related control measures of brominated diphenylethers (PBDEs) with four or five bromines in Annex A, as described above. UN ووفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، توصي اللجنة مؤتمر الأطراف بالنظر في إدراج الإثيرات ثنائية الفينيل المبروَمة والمحتوية على 4 أو 5 برومينات في المرفق ألف على النحو الموصوف أعلاه وتحديد تدابير الرقابة ذات الصلة.
    30. In addition to its daily activity of providing political advice to IPTF and the Office of the Special Representative, the UNMIBH Civil Affairs Office has been actively engaged in organizing and monitoring the production and distribution of the common license plates, as described above. UN ٣٠ - يقوم مكتب الشؤون المدنية التابع للبعثة، باﻹضافة إلى ما يقوم به من نشاط يومي في تقديم مشورة سياسية لقوة الشرطة الدولية ومكتب الممثل الخاص، بالعمل بصورة نشطة لتنظيم ومراقبة إنتاج وتوزيع لوحات الترخيص العادية، على النحو الموصوف أعلاه.
    Given that the ICC Statute would not appear to prohibit the Victims and Witnesses Unit from making requests for protection measures in specific cases, the experience of the International Tribunal would favour an approach along the lines of Tribunal rule 75, as described above. UN ونظرا لأن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا يحظر على ما يبدو على وحدة المجني عليهم والشهود التقدم بطلبات اتخاذ تدابير الحماية في قضايا محددة، فإن خبرة محكمة يوغوسلافيا تؤيد اتباع نهج يتفق مع القاعدة 75 لمحكمة يوغوسلافيا على النحو الموصوف أعلاه.
    The changes in the security situation as described above require what are called “practical” disarmament measures, including preventive diplomacy and conflict resolution. UN فالتغيرات الحاصلة في الحالة اﻷمنية على النحو الموصوف أعلاه تتطلب ما تسمى تدابير " عملية " لنزع السلاح، بما في ذلك الدبلوماسية الوقائية وحل المنازعات.
    20. At the country level, resident coordinators are setting up thematic groups, or optimizing the use of existing groups to support integrated country implementation of the recommendations of global conferences, as described above. UN ٠٢ - على الصعيد القطري، يقوم المنسقون المقيمون حاليا بإنشاء أفرقة مواضيعية أو بتحقيق أقصى استخدام لﻷفرقة القائمة لدعم التنفيذ القطري المتكامل لتوصيات المؤتمرات العالمية، على النحو الموصوف أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد