ويكيبيديا

    "على النحو الواجب في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • duly reflected in the
        
    • are duly
        
    • is duly reflected in
        
    • been duly reflected in
        
    • to duly
        
    • due consideration to
        
    • be properly
        
    • are properly
        
    • be duly
        
    • was duly
        
    • is given to
        
    • due consideration of
        
    • were duly reflected in
        
    • with appropriate sanctions
        
    • due account of
        
    The Administration has concurred with most of the Board's recommendations, and many of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. UN وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، وورد العديد من تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس.
    Their views on the issue are duly reflected in the plenary records. UN وآراء الدول بهذا الشأن قد وردت على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة.
    These positions are duly recorded in the related official documents, as well as the plenary records of the session. UN وتم تسجيل تلك المواقف على النحو الواجب في الوثائق الرسمية ذات الصلة، فضلا عن تدوينها في محاضر الجلسات العامة.
    33. Calls upon Member States to ensure that the eradication of poverty is duly reflected in the deliberations of the third International Conference on Financing for Development, to be held in Addis Ababa from 13 to 16 July 2015; UN 33 - تدعو الدول الأعضاء إلى كفالة إدراج مسألة القضاء على الفقرة على النحو الواجب في مداولات المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، الذي سيعقد في أديس أبابا في الفترة من 13 إلى 16 تموز/يوليه 2015؛
    The Committee notes that the material before it does not permit it to conclude that in this case, the appeal court failed to duly examine all facts and evidence of the case, as well as the first instance judgment. UN وتلاحظ اللجنة أن المواد المعروضة عليها لا تمكِّنها من الاستنتاج أن المحكمة لم تنظر على النحو الواجب في جميع الوقائع والأدلة في هذه القضية، وكذلك في الحكم الصادر عن محكمة الدرجة الأولى.
    The Administration has concurred with many of the Board's recommendations, and most of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. UN وقد اتفقت الإدارة مع العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس.
    The Administration has concurred with many of the Board's recommendations, and most of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. UN وقد اتفقت الإدارة مع العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس.
    Their views on the issue are duly reflected in the plenary records. UN وآراء الدول بهذا الشأن قد وردت على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة.
    These positions are duly recorded in the related official documents, as well as the plenary records of the session. UN وتم تسجيل تلك المواقف على النحو الواجب في الوثائق الرسمية ذات الصلة، فضلا عن تدوينها في محاضر الجلسات العامة.
    These are duly recorded in the plenary records of the session. UN وهذه المواقف مسجلة على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    33. Calls upon Member States to ensure that the eradication of poverty is duly reflected in the deliberations of the third International Conference on Financing for Development, to be held in Addis Ababa from 13 to 16 July 2015; UN 33 - تدعو الدول الأعضاء إلى كفالة إدراج مسألة القضاء على الفقرة على النحو الواجب في مداولات المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، الذي سيعقد في أديس أبابا في الفترة من 13 إلى 16 تموز/يوليه 2015؛
    8. In order for Member States to duly consider issues and take informed decisions, it was crucial for the established time limits for the issuance of documents in all six official languages to be met. UN 8 - وقال إنه من الأهمية بمكان احترام المواعيد المقررة لإصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست كيما يتسنى للدول الأعضاء النظر على النحو الواجب في المسائل المطروحة واتخاذ قرارات مدروسة بشأنها.
    He urged the Secretariat to resolve the problem rapidly and to give due consideration to all Azerbaijani candidates. UN ومن الواجب على اﻷمانة العامة أن تحل هذه المشكلة بسرعة وأن تنظر على النحو الواجب في أمر كل المرشحين اﻷذربيجانيين.
    This should be properly reflected in allocating time to different items in the programme of work? UN وينبغي أن يُعكس ذلك على النحو الواجب في الوقت المخصص لمختلف بنود جدول الأعمال.
    In addition, all acts of intimidation against journalists must be condemned and the Government must ensure that all acts of violence are properly investigated. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجب إدانة جميع أعمال الترهيب ضد الصحفيين، ويجب على الحكومة ضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع أعمال العنف.
    It is of vital importance for the independence of prosecutors that allegations of improper interference be duly investigated. UN ومن الأهمية بمكان لضمان استقلال المدعين العامين التحقيق على النحو الواجب في ادعاءات التدخل غير القانوني.
    This recommendation was duly considered by Parties. UN نظرت الأطراف على النحو الواجب في هذه التوصية.
    The State party should ensure through legal and administrative procedures, including review by an independent judicial body concerning rejections, that due consideration is given to each individual case before a final decision is reached and that a constant review of the situations in the countries individuals may be returned or expelled to is carried out. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عن طريق إجراءات قانونية وإدارية، بما في ذلك قيام هيئة قضائية مستقلة باستعراض الطلبات التي رُفضت، أن يتم النظر على النحو الواجب في كل حالة على حدة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأنها، وإجراء استعراض مستمر للأوضاع في البلدان التي قد يُعاد أو يُرحل إليها الأشخاص.
    He urged the Member States to examine the issue in order to ensure that in future the Committee had time for due consideration of the item. UN وحث الدول الأعضاء على دراسة هذه المسألة لضمان أن يكون لدى اللجنة وقت كاف للنظر في هذا البند على النحو الواجب في المستقبل.
    Acting under the guidance of the Conference of the Parties (COP) in its decision 2/COP.8, the Executive Secretary has ensured that the core issues of UNCCD were duly reflected in the present CSD cycle. UN 67- عملاً بتوجيهات مؤتمر الأطراف في مقرره 2/م أ-8، حرص الأمين التنفيذي على ضمان تناول القضايا الأساسية لاتفاقية مكافحة التصحر على النحو الواجب في الدورة الحالية للجنة التنمية المستدامة.
    The State party should also take all necessary steps to prevent racist attacks and to ensure that the alleged perpetrators are thoroughly investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لمنع الاعتداءات العنصرية وضمان إجراء تحقيق شامل مع المذنبين المزعومين وملاحقتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب في حال إدانتهم.
    Most States have taken an active approach to ensuring that counter-terrorism measures take due account of human rights obligations. UN وتتبع معظم الدول نهجا فعالا لضمان مراعاة الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان على النحو الواجب في تدابير مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد