ويكيبيديا

    "على النحو الوارد وصفه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as described
        
    • as explained
        
    Its management recommendations contain many links to the plan of action for the harmonization of business practices as described above. UN وتتضمن توصياته الإدارية العديد من الروابط مع خطة عمل مواءمة ممارسات تسير الأعمال على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    At a very early stage in Summit follow-up, attention was given to the development of such mechanisms, as described in paragraph 38 above. UN وفي مرحلة مبكرة جدا من عملية المتابعة، وجه الانتباه إلى استحداث هذه اﻵليات، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ٣٨ أعلاه.
    76. It is proposed to abolish three positions, two at the P-4 and one at the P-3 levels, as described in paragraph 51. UN 76 - ويقترح إلغاء ثلاث وظائف، وظيفتين من الرتبة ف-4 ووظيفة من الرتبة ف-3، على النحو الوارد وصفه في الفقرة 51.
    80. It is proposed to abolish one position at the P-4 level, as described in paragraph 51. UN 80 - ويقترح إلغاء وظيفة من الرتبة ف-4 على النحو الوارد وصفه في الفقرة 51.
    The position remains essentially as explained in paragraphs 335 to 343 of the initial report. UN 571- لا يزال الوضع، بشكل أساسي، على النحو الوارد وصفه في الفقرات من 335 إلى 343 من التقرير الأولي.
    94. It is proposed to abolish one position at the P-4 level, as described in paragraph 51. UN 94 - ويقترح إلغاء وظيفة من الرتبة ف-4 على النحو الوارد وصفه في الفقرة 51.
    Consequently, the Board reviewed the efforts made, as described below. UN ونتيجة لذلك، استعرض المجلس الجهود المبذولة على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Consequently, the Board reviewed the efforts made, as described below. UN ونتيجة لذلك، استعرض المجلس الجهود المبذولة على النحو الوارد وصفه أدناه.
    When vacancies occur, the Council is of the view that the posts should be advertised as described in paragraph 17. UN ويرى المجلس أنه ينبغي، عند ظهور شواغر، الإعلان عن الوظائف على النحو الوارد وصفه في الفقرة 17.
    In return, it would receive throughput fees from Iraq, as described in the following paragraphs. UN وفي المقابل، تتلقى تركيا رسوم ناتج من العراق على النحو الوارد وصفه في الفقرات التالية.
    This development serves as an illustration of the way in which Governments in the Asia-Pacific region can implement the framework of the regional technical cooperation programme adopted in Tehran, as described in section II above. UN ويمثل هذا التطور بيانا عمليا للطريقة التي يمكن بها للحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تنفذ برنامج التعاون التقني اﻹقليمي المعتمد في طهران، على النحو الوارد وصفه أعلاه في الفرع الثاني.
    This does not affect the nature of results-based budgeting, as described in the present and previous reports. UN ولا يغير ذلك من طبيعة الميزنة على أساس النتائج، على النحو الوارد وصفه في هذا التقرير وما سبقه من تقارير.
    as described in detail below, the workload and operational needs of the Division remain as demanding as ever. UN ولا يزال عبء عمل الشعبة واحتياجاتها التشغيلية، على النحو الوارد وصفه تفصيلا أدناه، تتصف بنفس الدرجة من الضخامة.
    Luberef had implemented the 15 per cent additional salary payment, as described in paragraph below for its own employees. UN ودفعت الشركة نسبة الأجر الإضافي البالغة 15 في المائة على النحو الوارد وصفه في الفقرة 418 أدناه لموظفيها.
    The Commission may wish to express its views on the progress made on the provisional annotated outline of the handbook and the proposed future activities, as described below. UN قد ترغب اللجنة في الإعراب عن آرائها بشأن التقدم المحرز، وبشأن الموجز المشروح المؤقت للدليل، والأنشطة المقترح الاضطلاع بها مستقبلا، على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    Today, three major challenges for the international community require particularly urgent action, as described below. UN وهناك اليوم ثلاثة تحديات رئيسية أمام لمجتمع الدولي تستدعي إجراءات عاجلة بشكل للغاية، على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    In the Office of Integrated Support Services, 17 temporary positions are proposed as described below. UN وفي مكتب خدمات الدعم المتكاملة، يقترح إنشاء 17 وظيفة مؤقتة على النحو الوارد وصفه أدناه.
    The Acts amended a range of legislation as described below. UN وتتضمن هذه القوانين تعديلات لطائفة واسعة من التشريعات على النحو الوارد وصفه أدناه.
    In some cases, lengthy detention coincided with the fact that the person was sentenced, as described above. UN وفي بعض الحالات، كان الاحتجاز لفترات مطولة يقترن بالحكم على الشخص، على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    While the Government and all national stakeholders were taking the lead in that regard, the country's development partners, including the United Nations, had also continued their support, as described in the joint report. UN وفيما تستلم الحكومة وجميع الأطراف الوطنية صاحبة المصلحة زمام القيادة في هذا المضمار فقد واصل شركاء البلد الإنمائيون، بما في ذلك الأمم المتحدة، دعمهم على النحو الوارد وصفه في التقرير المشترك.
    The position remains as explained in paragraphs 408 and 409 of the initial report. UN 590- لا يزال الوضع على النحو الوارد وصفه في الفقرتين 408 و409 من التقرير الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد