ويكيبيديا

    "على الهروب من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to flee their
        
    • to flee from
        
    • to escape
        
    • to flee the
        
    • get away from
        
    • you escape the
        
    • run away from
        
    • to desert
        
    Citizens from Sandjak are being forced to flee their homes. UN ويجبر مواطنو السنجق على الهروب من منازلهم.
    31. There was a need to strengthen international solidarity in order to end armed conflicts that obliged people to flee their homes. UN ١٣ - واعترف بوجود حاجة إلى تعزيز التضامن الدولي بغية إنهاء النزاعات المسلحة التي تجبر اﻷشخاص على الهروب من ديارهم.
    In addition to these abuses, there was systematic violence against Pygmies, forcing them to flee from the forest. UN وفضلا عن هذه الاعتداءات، تعرض الأقزام لممارسات عنف منظمة أرغمتهم على الهروب من الغابات.
    Invoking the human right to remain in one's country of origin, the Office of the High Commissioner sought to ensure that people were not forced to flee from their homes in the first place. UN وانطلاقا من حق اﻹنسان ﻷن يبقى في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية الى ضمان ألا يجبر الناس على الهروب من ديارهم في المقام اﻷول.
    Family-oriented policies aim mostly at strengthening a household's capacity to escape poverty and ensuring its financial independence. UN وتستهدف السياسات الموجهة نحو الأسرة على الأغلب تعزيز قدرة الأسرة على الهروب من الفقر وكفالة استقلالها المالي.
    It appears they were able to flee the country. Open Subtitles .يظهر بأنّهم كانوا قادرون على الهروب من البلاد
    - Can't say I'm enamored with the working conditions, but you helped me once get away from that life, so I am happy to give you another scar. Open Subtitles لا يمكنني القول بأنني مفتون بظروف العمل لكنك ساعدتني من قبل على الهروب من تلك الحياة
    Rape during warfare has also been used to terrorize populations and induce civilians to flee their homes and villages. UN ويستخدم الاغتصاب خلال الحرب كذلك ﻹرهاب السكان وحفز المدنيين على الهروب من ديارهم وقراهم.
    However, in conflict situations, schools closed down, young people were recruited to the army or militias, and many were forced to flee their homes. UN غير أنه في حالات النزاعات، تقفل المدارس أبوابها، فيجندهم الجيش أو المليشيات، ويرغم الكثيرون منهم على الهروب من أسرهم.
    The fighting cost hundreds of lives and forced thousands of people to flee their homes, worsening an already dire humanitarian situation. UN وأودى القتال بمئات الأرواح وأجبر آلاف الناس على الهروب من منازلهم، مما أدى إلى تفاقم الوضع الإنساني السيئ.
    People unable to live in conditions where human rights are suppressed are forced to flee their own homelands and take refuge elsewhere. UN فعندما يجد الناس أنفسهم غير قادرين على العيش في ظل ظروف تتعرض فيها حقوق الانسان للقمع فإنهم يجبرون على الهروب من أوطانهم واللجوء الى بلدان أخرى.
    In the meantime, the impact of the demobilization process remains uncertain and aerial spraying of coca crops continues to affect civilian populations and their livestock, forcing them to flee their homes. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال أثر عملية التسريح غير مؤكد ولا تزال عملية رش محاصيل الكُوكَة من الجو تؤثر على السكان المدنيين وعلى ماشيتهم، وتجبرهم على الهروب من مساكنهم.
    The virtually universal system for the protection of refugees allows for recognition and remedy of violations of their civil and political rights, above all when the lives and safety of the individuals concerned are so threatened that they feel compelled to flee their country. UN فالنظام شبه العالمي لحماية اللاجئين، يسمح بالتعرف على انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية ومعالجتها، خاصة عندما تهدد حياة الأشخاص وأمنهم بشكل تجبرهم على الهروب من بلدهم.
    However, it is generally accepted that those causes range from natural disasters that destroy human settlements to internal conflicts that force people to flee from one area of the country to another. UN وعلى أية حال، من المتعارف عليه بصفة عامة أن هذه اﻷسباب تتراوح ما بين الكوارث الطبيعية التي تدمر المستوطنات البشرية والصراعات الداخلية التي تجبر الناس على الهروب من منطقة بالبلد الى منطقة أخرى.
    54. The situation of unaccompanied minors forced to flee from armed conflict was of particular concern to the Sudan. UN ٥٤ - أما حالة اللاجئين القصر غير المصحوبين الذين أجبروا على الهروب من النزاع المسلح فهي مصدر قلق خاص للسودان.
    Although insufficient, there are a few shelters in the country that offer refuge for women and girls who dare to escape an abusive environment. UN وتوجد بضعة ملاجئ في البلد، وإن كانت غير كافية، تتيح ملجأً للنساء والبنات اللاتي يتجرأن على الهروب من بيئة تعسفية.
    In some instances, however, States assisted their citizens to escape from justice in the Gambia. UN إلا أن هناك، في بعض الحالات، دولا تساعد مواطنيها على الهروب من وجه العدالة في غامبيا.
    Or we'll help war criminal to escape from prison? Open Subtitles -أو سنساعد مجرم حرب على الهروب من السجن؟
    In addition, it appears that such attacks were also intended to spread terror among civilians so as to compel them to flee the villages. UN ويبدو، إضافة إلى ذلك، أن هذه الهجمات أريد بها أيضا بث الذعر بين المدنيين لإكراههم على الهروب من القرى.
    I can help you get away from here with enough money to start a new life, maybe find that daughter of yours. Open Subtitles يمكنني مساعدتك على الهروب من هنا ومعك ما يكفيك من مال لتبدأ حياة جديدة وربما تعثر على ابنتك
    But you said that Yoki helped you escape the clinic. Open Subtitles لكنك قلت أن يوكي ساعدك على الهروب من العيادة.
    I had to run away from the paparazzi and wasted my time because of a false delivery. Open Subtitles كان على الهروب من الصحفيين وأضعت وقتي بسبب عملية تسليم المزيفة.
    S.44 Inducing soldiers or policemen to desert. UN تحريض الجنود أو الشرطة على الهروب من الخدمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد