ويكيبيديا

    "على الوضع الراهن في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the status quo in
        
    • to the current situation in
        
    • of the status quo
        
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسيﱠجة.
    The United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for maintaining the status quo in Varosha. UN وتواصل الأمم المتحدة تحميل حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    With the help of such missions, it was possible, notably, to ascertain the attitude of the people towards maintenance of the status quo in the Territory. UN فمن الممكن بوجه خاص، بمساعدة هذه البعثات، التأكد من موقف الشعب حيال الإبقاء على الوضع الراهن في الإقليم.
    These provisions, applied to the current situation in Côte d'Ivoire, provide the constitutional basis for the President of the Republic to take the necessary exceptional measures to give legal force to the Mediator's determination on article 35, after the required consultation with the Presidents of the National Assembly and the Constitutional Council. UN وتتيح هذه الأحكام، المطبقة على الوضع الراهن في كوت ديفوار، الأساس الدستوري لرئيس الجمهورية كي يتخذ التدابير الاستثنائية الضرورية لإضفاء قوة القانون على قرار الوسيط بشأن المادة 35، بعد إجراء ما يلزم من مشاورات مع رئيسي الجمعية الوطنية والمجلس الدستوري.
    In addition, we would like to thank the international community for its continued support of maintaining the status quo in the Taiwan Strait. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نشكر المجتمع الدولي لدعمه الدائم للمحافظة على الوضع الراهن في مضيق تايوان.
    The United Nations continued to hold the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN واستمرت الأمم المتحدة في اعتبار الحكومة التركية مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN وتحمّل الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولية المحافظة على الوضع الراهن في فاروشا.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN وتضع الأمم المتحدة على عاتق حكومة تركيا المسؤولية فيما يتعلق بالمحافظة على الوضع الراهن في منطقة فاروشا.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for maintaining the status quo in Varosha. UN وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الإبقاء على الوضع الراهن في فاروشا.
    Preserving the status quo in Bosnia could lead only to further destruction and increase the number of displaced persons and civilian casualties. UN وان الحفاظ على الوضع الراهن في البوسنة لا يمكن أن يؤدي إلا إلى مزيد من التدمير وزيادة عدد النازحين واﻹصابات بين المدنيين.
    7. The Contact Group reiterated that it supports neither the maintenance of the status quo in Kosovo nor the Kosovo Albanians' claims for independence. UN ٧ - وأكد فريق الاتصال أنه لا يؤيد المحافظة على الوضع الراهن في كوسوفو أو مطالبات اﻷلبانيين في كوسوفو بالاستقلال.
    132. Mr. Simpson began his presentation by underscoring the status quo in dealing with ocean matters. UN 132 - وبدأ السيد سمبسون بيانه بالتركيز على الوضع الراهن في معالجة المسائل المتعلقة بالمحيطات.
    The separatists are planning to hold so-called presidential elections this autumn, and this clearly indicates that the influence of those forces that want to retain the status quo in the conflict zone remains strong. UN إذ يخطط الانفصاليون ﻹجراء ما يدعى بانتخابات رئاسية في الخريف المقبل. وهذا اﻷمر يدل بوضوح على أن نفوذ تلك القوى التي تريد المحافظة على الوضع الراهن في منطقة النزاع لا يزال قويا.
    The very existence of those arsenals also risked reinforcing the belief of those States that the NPT was designed to maintain the status quo in the domain of nuclear weapons and was only binding on those States which had renounced such weapons. UN كما أن وجود هذه الترسانات يمكن أن يعزز الاعتقاد لدى مثل هذه الدول بأن معاهدة عدم الانتشار تساعد على الإبقاء على الوضع الراهن في مجال الأسلحة النووية وبأنها غير ملزمة سوى للدول التي تخلت عن هذه الأسلحة.
    In compliance with the above judgement, the central Government has made all appropriate arrangements to maintain the status quo in the disputed area. UN وامتثالا للحكم المذكور أعلاه، اتخذت الحكومة المركزية جميع الترتيبات المناسبة للمحافظة على الوضع الراهن في المنطقة المتنازع عليها.
    And in 1993 the people of the United States Virgin Islands voted in a referendum to maintain the status quo in their relationship with the United States. UN وفي عام ١٩٩٣ صوت أهالي جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، في استفتاء، لصالح اﻹبقاء على الوضع الراهن في علاقتهم بالولايات المتحدة.
    These developments have been protested by UNFICYP to the Turkish forces, who were reminded once again that the United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وقد احتجت القوة على هذه التطورات لدى القوات التركية، التي ذكﱢرت مرة أخرى بأن اﻷمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن المحافظة على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسورة.
    As is known, pending a comprehensive settlement, it is among the prime responsibilities of UNFICYP to preserve the status quo in the buffer zone. UN وكما هو معروف، إن من بين المسؤوليات الرئيسية لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ريثما يتم التوصل إلى تسوية شاملة، المحافظة على الوضع الراهن في المنطقة العازلة.
    Israel took the position that " the Covenant and similar instruments did not apply directly to the current situation in the occupied territories " (ibid., para. 27). UN وتبنت إسرائيل موقفا مفاده أن ' ' العهد والصكوك المشابهة لا تنطبق مباشرة على الوضع الراهن في الأراضي المحتلة`` (المرجع نفسه، الفقرة 27).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد