ويكيبيديا

    "على الوفاء بالتزاماتها المالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to fulfil their financial obligations
        
    • to meet its financial obligations
        
    • to meet their financial obligations
        
    • to honour their financial commitments
        
    • to honour their financial obligations
        
    • in implementing their financial obligations
        
    • to meeting their financial obligations
        
    • to meeting financial obligations to
        
    • to meeting its financial obligations
        
    Nevertheless, the Russian Federation understood that the poorest countries were not always able to fulfil their financial obligations, for understandable reasons. UN وقالت إنها تدرك عدم قدرة البلدان الأكثر فقرا على الوفاء بالتزاماتها المالية بصورة دائمة لأسباب موضوعية.
    Lastly, it wished to urge all Member States to fulfil their financial obligations to the United Nations in a timely fashion. UN ويرغب أخيرا في حث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة في الوقت المحدد.
    This has resulted in cash flow problems which have affected the State party’s ability to meet its financial obligations regularly. UN وقد سبب ذلك مشاكل تتصل بتدفق النقد أثرت في قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المالية بانتظام.
    This and the unpredictable timing and amount of cash inflows, among other things, had a negative impact on the Organization's ability to meet its financial obligations fully. UN ويُحدث ذلك إلى جانب عدم إمكانية التنبؤ بتوقيت وكمية التدفقات النقدية، ضمن أمور أخرى، أثرا سلبيا على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل.
    Multi-year payment plans remained the most useful tool for helping countries with economic hardships to meet their financial obligations to the United Nations. UN وتبقى خطط التسديد المتعددة السنوات الأداة الأكثر نجاعة لمساعدة الدول التي تعاني من صعوبات اقتصادية على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    However, States that were temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties should be given sympathetic consideration. UN غير أنه ينبغي النظر بعين العطف إلى الدول غير القادرة مؤقتا على الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة صعوبات اقتصادية حقيقية.
    All Member States in a position to honour their financial commitments should do so promptly. UN وينبغي لجميع الدول القادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    My delegation strongly urges Member States to honour their financial obligations by paying regularly and on time their assessed contributions in order to ensure the functioning of the United Nations and allow it to play its role effectively. UN ويحث وفدي بقوة الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية بأن تدفع أنصبتها المقررة بانتظام وفي المواعيد المحددة لضمان أداء اﻷمم المتحدة لوظائفها وتمكينها في أداء دورها بفعالية.
    Welcoming the guidance issued by the Financial Action Task Force to assist States in implementing their financial obligations under resolution 1737 (2006), UN وإذ يرحب بالتوجيهات الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها المالية بمقتضى القرار 1737 (2006)،
    He urged Member States to fulfil their financial obligations in that regard, in accordance with Article 17 of the Charter of the United Nations. UN وحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية في هذا الصدد، وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    It welcomed the increase in the collection rate and wished to encourage Member States to fulfil their financial obligations to the Organization. UN وقال انها ترحب بزيادة نسبة تحصيل الاشتراكات وتود أن تشجع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    We must seize this opportunity to pave the way for a United Nations in which all Member States are willing and able to fulfil their financial obligations. UN علينا أن نغتنــم هذه الفرصة لنــمهد الطريق ﻷمم متحدة تكون جميع دولها اﻷعضـاء حريصــة وقادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Nevertheless, those that were temporarily unable to fulfil their financial obligations for reasons beyond their control should receive sympathetic consideration under the established procedures. UN بـيـد أنــه ينبغي النظر في ظـل الإجـراءات المعمول بهـا نظــرة متعاطفة إلى الدول غيـر القادرة، بصورة مؤقتة، على الوفاء بالتزاماتها المالية لأسباب خارجة عن سيطرتها.
    Cuba remained determined to meet its financial obligations to the United Nations, despite the difficulties being experienced as a result of the genocidal economic, trade and financial embargo imposed by the United States. UN وتظل كوبا عازمة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة برغم ما تعاني من صعوبات نتيجة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المُهلك الذي تفرضه الولايات المتحدة عليها.
    5. Nevertheless, the failure of a number of Member States to pay their assessed contributions in full and on time for peacekeeping operations as well as for the regular budget and the International Tribunals continues to affect the Organization's ability to meet its financial obligations fully. UN 5 - غير أن عدم سداد عدد من الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة لعمليات حفظ السلام والميزانية العادية والمحاكم الدولية بالكامل وفي حينها ما زال يؤثر على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية.
    45. The Committee noted Georgia's stated commitment to meet its financial obligations to the United Nations and encouraged it to make all efforts to do so. UN 45 - ونوهت اللجنة بإعلان جورجيا حرصها على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وشجعتها على بذل كافة الجهود في هذا السبيل.
    The inability of a number of Member States to meet their financial obligations is a direct consequence of the overassessment of their contribution rates. UN فعدم قدرة عدد من الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية هو نتيجة مباشرة لكون معدلات أنصبتها المقررة معدلات مفرطة.
    An additional risk is the ability of signatory parties to meet their financial obligations in carrying out the Doha Document and the possible reluctance of donors to fund its implementation. UN وثمة خطر إضافي يتصل بقدرة الأطراف الموقعة على الوفاء بالتزاماتها المالية المرتبطة بتنفيذ ما جاء في الوثيقة واحتمال عزوف الجهات المانحة عن تمويل ذلك التنفيذ.
    It called for further commitment from the member States to meet their financial obligations to the Institute and expressed satisfaction that the delay in holding the tenth session of the Governing Board had not prevented the smooth functioning of the Institute. UN ودعا الدول الأعضاء إلى الحرص أكثر على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المعهد وأعرب عن ارتياحه لأن تأخر عقد الدورة العاشرة لمجلس الإدارة لم يعرقل سير أعمال المعهد.
    All States in a position to honour their financial commitments should do so promptly. UN وينبغي لجميع الدول القادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور.
    URGES all Member States to honour their financial obligations in order to facilitate the realization of the objectives of the Union; UN 3 - يحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الاتحاد بغية تسهيل تحقيق أهداف الاتحاد؛
    He strongly encouraged the other Member States in arrears to use that arrangement, where possible, and thus demonstrate commitment to meeting their financial obligations. UN وشجَّع بقوة الدول الأعضاء المتأخرة الأخرى على أن تستفيد من ذلك الترتيب متى أمكن، فتثبت بذلك عزمها على الوفاء بالتزاماتها المالية.
    (a) Member States should be encouraged to submit multi-year payment plans, which constitute a useful tool for reducing unpaid assessed contributions and a way to demonstrate commitment to meeting financial obligations to the United Nations; UN (أ) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم خطط تسديد متعددة السنوات، باعتبارها أداة مفيدة لخفض المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المقررة وطريقة تبرهن بها على عزمها على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة؛
    It was nevertheless committed to meeting its financial obligations to the Organization, when it was able to do so. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد