ويكيبيديا

    "على الوفاء بالتزامها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to fulfil its commitment to
        
    • to fulfil their obligation to
        
    • to honour its commitment to
        
    • to fulfil its obligation to
        
    • to fulfil their commitment
        
    • implement its commitment
        
    • to honour their commitment
        
    • in fulfilling their obligation to
        
    • to meet its commitment to
        
    • to fulfill their commitment
        
    • to meet their obligation to
        
    • to deliver on their commitment to
        
    26. Evaluation also helps UNICEF to fulfil its commitment to equity and gender equality. UN ٢٦ - ويساعد التقييم اليونيسيف أيضا على الوفاء بالتزامها بالعدالة وبالمساواة بين الجنسين.
    Welcoming the Government of Iraq's decision to allocate a parcel of land in Baghdad to the UN for its new integrated headquarters, and urging the Government of Iraq to fulfil its commitment to contribute financially to this project, UN وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة من أجل مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث حكومة العراق على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع،
    We urge all the States involved to fulfil their obligation to make these warrants effective. UN ونحث جميع الدول المعنية على الوفاء بالتزامها لجعل هذه المذكرات فعالة.
    She urges States to fulfil their obligation to protect defenders and to ensure there is no impunity for harm inflicted on defenders who are carrying out collective public action. UN وتحث الممثلة الخاصة الدول على الوفاء بالتزامها بحماية المدافعين وضمان ألا تكون هناك حصانة من العقاب على الضرر الذي يلحق بالمدافعين الذين يقومون بعمل عام جماعي.
    Furthermore, the Committee urges the State party to honour its commitment to swiftly enacting the gender equality and women's empowerment bill. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بسن قانون المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على وجه السرعة.
    In this regard, the Committee reiterates its previous recommendation urging the State party to fulfil its obligation to make all forms of racial discrimination, as specified in article 4 of the Convention, punishable by law. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تحث فيها الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها باعتبار جميع أشكال التمييز العنصري، كما تحددها المادة 4 من الاتفاقية، جرائم يعاقب عليها القانون.
    Developed countries were also urged to fulfil their commitment of mobilizing $100 billion per year for the Green Climate Fund by 2020. UN كما حث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزامها بحشد مبلغ 100 بليون دولار في السنة بحلول عام 2020 لصالح صندوق المناخ الأخضر.
    In meetings with senior officials, including President Déby, the African Union delegation emphasized its support for the Dakar Agreement and urged the Government to fulfil its commitment to reestablish diplomatic relations with the Sudan. UN وفي اجتماعات عقدت مع كبار المسؤولين، بمن فيهم الرئيس ديبي، أكد وفد الاتحاد الأفريقي دعمه لاتفاق داكار وحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بإعادة العلاقات الدبلوماسية مع السودان.
    Welcoming the Government of Iraq's decision to allocate a parcel of land in Baghdad to the UN for its new integrated headquarters, and urging the Government of Iraq to fulfil its commitment to contribute financially to this project, UN وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة من أجل مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث حكومة العراق على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع،
    However, many Africans, both leaders and citizens, remain sceptical about the willingness of the G8 to fulfil its commitment to NEPAD, given competing demands on resources. UN لكن العديد من الأفارقة، قادة ومواطنين، ما زالوا متشائمين فيما يتعلق برغبة مجموعة الـ 8 على الوفاء بالتزامها للشراكة الجديدة، نظرا لتزاحم الطلب على الموارد.
    Welcoming the decision of the Government of Iraq to allocate a parcel of land in Baghdad to the United Nations for its new integrated headquarters, and urging the Government to fulfil its commitment to contribute financially to this project, UN وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة لإقامة مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع،
    However, Norway was concerned that a large number of reports remained overdue, and encouraged all States parties to fulfil their obligation to submit their periodic reports promptly. UN واستدرك قائلاً إن النرويج معني بأن عدداً كبيراً من التقارير لا تزال متأخرة عن موعدها، وشجّع جميع الدول الأطراف على الوفاء بالتزامها لتقديم تقاريرها الدورية على الفور.
    The intent of the draft resolution is to urge all States to fulfil their obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to a nuclear weapons convention that would lead to their complete elimination. UN فالغرض من مشروع القرار هو حث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزامها بالدخول بنية حسنة في مفاوضات لوضع اتفاقية لﻷسلحة النووية، تؤدي إلى القضاء التام على هذه اﻷسلحة، واختتام هذه المفاوضات.
    2. Urges the donor countries which met at the most recent conference in Kuwait to fulfil their obligation to provide financial support of US$ 1.5 billion; UN 2 - تحث البلدان المانحة التي اجتمعت في آخر مؤتمر عقد في الكويت على الوفاء بالتزامها تقديم دعم مالي قدره 1.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    With regard to the nuclear test conducted by North Korea, the Chinese Ministry of Foreign Affairs issued a statement today expressing our opposition to this action and urging North Korea to honour its commitment to denuclearize. UN وفيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها كوريا الشمالية، أصدرت اليوم وزارة الخارجية الصينية بياناً لإبداء معارضتنا لهذا الإجراء وحث كوريا الشمالية على الوفاء بالتزامها بنهج اللانووية.
    In the present reporting period, the Office of the Prosecutor used every effort to encourage Serbia to fulfil its obligation to arrest the fugitives, and the fugitives will continue to be a priority in the coming weeks and months. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، بذل مكتب المدعي العام قصارى جهده لتشجيع صربيا على الوفاء بالتزامها المتعلق بإلقاء القبض على الهاربين وسيظلان أولوية في الأسابيع والأشهر القادمة.
    We therefore urge developed countries and relevant major groups to fulfil their commitment to the full implementation of the Summit outcomes and to the fulfilment of the targets and goals set. UN وبالتالي نحث البلدان المتقدمة والجماعات الكبرى المعنية على الوفاء بالتزامها بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة تنفيذا كاملا وبتحقيق الأهداف والغايات التي حددها المؤتمر.
    To request the Secretariat, in the interest of supporting Azerbaijan's compliance with the Montreal Protocol, to remind the Parties that paragraph 5 of decision XVII/26 also requested exporting Parties to assist Azerbaijan implement its commitment by ceasing export of CFCs to that Party. UN (ﻫ) أن تطلب إلى الأمانة، لصالح دعم امتثال أذربيجان لبروتوكول مونتريال، تذكير الأطراف بأن الفقرة 5 من المقرر 17/26 تطلب كذلك إلى الأطراف المصدرة مساعدة أذربيجان على الوفاء بالتزامها وذلك عن طريق وقف تصدير الـCFCs إلى ذلك الطرف.
    Since its very founding, the United Nations has actively encouraged Member States to honour their commitment. UN ودأبت اﻷمم المتحدة، منذ لحظة انشائها، على تشجيع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزامها ذاك.
    We shall give more weight to our responsibility to assist States in fulfilling their obligation to implement human rights. UN وسنعطي أهمية أكبر للمسؤولية الملقاة على عاتقنــا من أجل مساعدة الدول على الوفاء بالتزامها بتنفيذ حقوق اﻹنسان.
    They looked forward to the earliest possible return of the Special Adviser to Myanmar, and encouraged the Government of Myanmar to meet its commitment to cooperate fully with the United Nations. UN وأعربوا عن تطلعهم إلى عودة المستشار الخاص في أقرب وقت ممكن إلى ميانمار، وشجعوا حكومة ميانمار على الوفاء بالتزامها بالتعاون الكامل مع الأمم المتحدة.
    States that institute tax cuts will decrease the resources available to realize their economic, social and cultural rights commitments and increase the risk that they will be unable to meet their obligation to utilize the maximum available resources for their fulfilment. UN وستقلص الدول التي تأخذ بتخفيضات على الضرائب من حجم الموارد المتاحة لتنفيذ التزاماتها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وستزيد من احتمال عدم قدرتها على الوفاء بالتزامها باستخدام أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة لإعمال هذه الحقوق.
    These positive trends are a testament to the determination of African Governments to deliver on their commitment to regular, free, fair and transparent elections. UN وتعد هذه الاتجاهات الإيجابية شاهداً على تصميم الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات منتظمة وحرة ونزيهة وشفافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد