ويكيبيديا

    "على انتقاد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to criticize
        
    • criticism
        
    • criticized
        
    • on criticizing
        
    Freedom of the press no longer exists, and those who dare to criticize Samdech Hun Sen will be physically silenced. UN إذ لم يعد هنالك وجود لحرية الصحافة، ومن يجرأون على انتقاد سامديش هون سين يتعرضون للتصفية الجسدية.
    Well, you are the last person who gets to criticize me for withholding information, my brother from the same mother. Open Subtitles حسنا، أنت آخر شخص يحصل على انتقاد لي لحجب المعلومات، أخي من نفس الأم.
    And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple. Open Subtitles والذي أعدم يوحنا المعمدان حين تجرأ على انتقاد الثنائي الملكي
    The attack followed some outspoken criticism of public officials printed in the newspaper. UN وجاء التهجم ردا على انتقاد جريء وُجّه لمسؤولين في القطاع العام نشرته الصحيفة.
    It lacked coherence, was thin in terms of recommendations and contained sweeping criticism of the programme which was not substantiated by the text. UN فهو يفتقر إلى الاتساق، ولا يقدم توصيات كافية، ويحتوي على انتقاد شامل للبرنامج دون وجود ما يؤيد ذلك في النص.
    It has always criticized the idea that a breach of obligations, which are ill-defined in the draft articles, is sufficient to entail the responsibility of the State. UN ودأب على انتقاد الفكرة القائلة بأن اﻹخلال بالالتزامات، الذي أسيء تحديده في مشاريع المواد، يكفي لتحميل الدولة المسؤولية.
    Hence, its focus has been on criticizing measures that are deliberately retrogressive. UN وبالتالي، فقد ركّزت على انتقاد التدابير التراجعية المتعمدة().
    Stimulating reporters, editorialists, commentators and other journalists to criticize our endeavours and comment on our performance may polish and renew our approach and conduce acamedic institutions to get involved in our work intellectually and academically. UN إن استحثاث المخبرين الصحفيين، وكاتبي الافتتاحيات، والمعلقين وغيرهم من الصحفيين على انتقاد مساعينا والتعليق عل أدائنا قد يصقل نهجنا ويجدده، ويفضي الى اشراك المؤسسات الاكاديمية في عملنا من الناحيتين الفكرية واﻷكاديمية.
    Against this background, it is curious that the leadership of Armenia has the cheek to criticize and lecture others on such a notion as justice, which is a priori alien to that country's policy and practice. UN وعلى هذا الأساس، فإنه من الغريب أن تتجرأ قيادة أرمينيا على انتقاد الآخرين ووعظهم بشأن العدالة، وهي فكرة غريبة أصلا عن سياسات هذا البلد وممارساته.
    As to individual complaints, the State party's representative stated that, to his knowledge, Mr. Ndong was now living in Spain and that he had a website which he used to criticize the government. UN أما بشأن الشكاوى الفردية، فصرح ممثل الدولة الطرف بأن السيد إندونغ، على حد علمه، يعيش حالياً في إسبانيا وأنه كان لـه موقع على شبكة الإنترنت اعتاد على انتقاد الحكومة فيه.
    Dueñas was overthrown by General Santiago González in April 1871, and a group of Guatemalans was bold enough to criticize the dictatorial government of Cerna in Congress. UN وخلع دوينياس على يد الجنرال سنتياغو غونزاليس في نيسان/أبريل ١٧٨١، وتجرأ فريق من الغواتيماليين على انتقاد حكومة سرنا الديكتاتورية في الكونغرس.
    You'd honestly kill me because I dare to criticize the almighty Oliver Queen? Open Subtitles هل حقًّا ستقتلينني لأنّي أجرؤ على انتقاد العظيم المؤلّه (أوليفر كوين)؟
    58. Concerning the charge of defamation pursuant to article 391 of the Penal Code, which was upheld by the Supreme Court in the case of Ms. Uwimana, the Working Group recalls that the ability to criticize public officials and, in particular, Heads of State or representatives of the Government, is an inherent component of the right to freedom of expression and opinion. UN 58- وفيما يتعلق بتهمة التشهير بموجب المادة 391 من قانون العقوبات، وهي التهمة التي أيدتها محكمة النقض في قضية السيدة يويمانا، يذكّر الفريق العامل بأن القدرة على انتقاد المسؤولين الحكوميين، لا سيما رؤساء الدول أو ممثلي الحكومة، مكوِّن أساسي في الحق في حرية التعبير والرأي.
    Persons who dare to criticize the current Government abroad risk being labelled as traitors and cowards who defame their people and country before the world. See Vjesnik (14 April 1994). Last year, for example, the president of the Croatian chapter of a leading international organization of writers, PEN, gave a speech in Munich critical of the Croatian Government's policies. UN ٩٨- وكل من يتجرأ على انتقاد الحكومة الحالية في الخارج يخاطر بأن يوصف بأنه خائن وجبان يشوه سمعة شعبه وبلاده على مرأى من العالم.)٥٢( وفي العام الماضي على سبيل المثال ألقى رئيس الشعبة الكرواتية من منظمة PEN، وهي منظمة دولية رائدة للكتاب، كلمة في ميونيخ انتقد فيها سياسات الحكومة الكرواتية.
    Persons who dare to criticize the current Government abroad risk being labelled as traitors and cowards who defame their people and country before the world. 25/ Last year, for example, the president of the Croatian chapter of a leading international organization of writers, PEN, gave a speech in Munich critical of the Croatian Government's policies. UN ٩٨- وكل من يتجرأ على انتقاد الحكومة الحالية في الخارج يخاطر بأن يوصف بأنه خائن وجبان يشوه سمعة شعبه وبلاده على مرأى من العالم.)٥٢( وفي العام الماضي، على سبيل المثال، ألقى رئيس الشعبة الكرواتية من منظمة PEN، وهي منظمة دولية رائدة للكتاب، كلمة في ميونيخ انتقد فيها سياسات الحكومة الكرواتية.
    The Government exercised almost total control over associations and the media, and public opinion was stifled by Revolution Command Council Decree No. 840 (1986), which prescribed the death penalty for anyone who dared to criticize the President, the Revolution Command Council, the National Assembly, the Government or the Baath Party. UN وقال إن الحكومة تتحكم تقريبا في جميع الجمعيات، ووسائل اﻹعلام، والرأي العام مكمم بالمرسوم رقم ١٤٠ )١٩٩٦( الصادر عن مجلس قيادة الثورة، الذي يعرض كل من يجرؤ على انتقاد الرئيس أو مجلس قيادة الثورة أو الجمعية الوطنية أو الحكومة أو حزب البعث لعقوبة اﻹعدام.
    Neither has the State party explained why no other means were available to reply to the author's criticism and protect Ms. T.'s reputation. UN كما أنها لم تشرح سبب عدم استخدام وسائل أخرى للرد على انتقاد صاحب البلاغ وحماية سمعة السيدة ت..
    The Special Rapporteur urged the Government to ensure that diverse views and opinions, including criticism of authorities, can be expressed peacefully by all. UN وحث المقرر الخاص الحكومة على ضمان تمكين جميع الأشخاص من التعبير سلمياً عن مختلف الآراء ووجهات النظر، بما في ذلك ما ينطوي منها على انتقاد للسلطات.
    72. Other reports maintain that infants and children are sometimes used to increase pressure on mothers, or to punish criticism of the Government. UN 72 - وتفيد تقارير أخرى بأن الرضع والأطفال يستخدمون في بعض الأحيان لزيادة الضغط على الأمهات، أو لمعاقبتهن على انتقاد الحكومة.
    It was also unbalanced, focusing on criticism of Israeli action and its impact on Palestinian children, and failed to reflect the complexity of the current situation. Australia had therefore abstained. UN كما أن مشروع القرار يتسم بعدم التوازن وبالتركيز على انتقاد تصرفات إسرائيل وأثرها على الأطفال الفلسطينيين، ولا يعبر عن تشابك الحالة القائمة حاليا، ولذلك فقد امتنعت أستراليا عن التصويت عليه.
    The Chairperson, responding to the points raised, said he too objected to the criticism of the length of concluding observations. UN 17- وقال الرئيس، في رده على النقاط المثارة، إنه اعترض بدوره على انتقاد طول الملاحظات الختامية.
    But we must recognize that many delegations have long criticized productivity in these two thematic areas as being less than optimal. UN لكن لا بد لنا أن نسلم بأن العديد من الوفود قد دأبت منذ فترة على انتقاد الإنتاجية في هذين المجالين، والتي تعتبرها دون المستوى المطلوب.
    553. Another recommendation requested Turkmenistan to take measures to liberalize and pluralize media and to remove all restrictions on criticizing the Government, without fear of retaliation, and to end the practice of Government appointment of editors and managers of media. UN 553- وثمة توصية أخرى تطلب إلى تركمانستان اتخاذ تدابير لتحقيق حرية وتعددية وسائل الإعلام وإزالة جميع القيود المفروضة على انتقاد الحكومة، دون خوف من الانتقام، ووضع حد للممارسة الحكومية المتمثلة في تعيين رؤساء التحرير ومديري وسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد