ويكيبيديا

    "على انتهاكات خطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious violations
        
    Secondly, the Council should do better in addressing chronic and urgent issues and situations involving serious violations of human rights in order to react more swiftly and effectively to such situations wherever they may occur. UN ثانيا، ينبغي للمجلس أن يبذل جهودا أكبر في معالجة المسائل المزمنة والحالات الملحة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان حتى يكون رد فعله أسرع وأكثر فعالية تجاه تلك الحالات أينما ظهرت.
    Impunity for serious violations must end. UN فالإفلات من العقاب على انتهاكات خطيرة يجب إنهاؤه.
    It should also be allowed to discuss urgent matters involving serious violations of human rights in any country. UN وينبغي أيضا أن يُسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد.
    It should also be allowed to discuss urgent matters involving serious violations of human rights in any country. UN وينبغي أيضا أن يسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد.
    It should also be allowed to discuss urgent matters involving serious violations of human rights in any country. UN وينبغي أيضا أن يسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد.
    It should also be allowed to discuss urgent matters involving serious violations of human rights in any country. UN وينبغي أيضا أن يسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد.
    The Government's response in the weeks after the attack entailed serious violations of civil and political rights. UN وانطوى رد الحكومة خلال الأسابيع التي تلت الهجوم على انتهاكات خطيرة للحقوق المدنية والسياسية.
    The representative of France proposed qualifying the scope of the optional protocol by limiting it to serious violations of the rights. UN واقترح ممثل فرنسا أن يقتصر نطاق تطبيق البروتوكول الاختياري على انتهاكات خطيرة للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Is the Committee therefore saying that the State judiciary should ignore this regulation, which impedes progress in the investigation of acts involving serious violations of human rights? UN فهل اللجنة بصدد القول إن على الدولة الطرف أن تتجاهل هذا التشريع الذي يمنع إجراء تحقيقات في وقائع تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان؟
    It was of utmost importance that all persons suspected of using rape as an instrument of war should be brought before the International Tribunal established by the Security Council to try cases involving serious violations of international humanitarian law committed in that territory. UN ومحاكمة كل اﻷشخاص الذين يشتبه في أنهم استخدموا الاغتصاب كوسيلة من وسائل الحرب أمام المحكمة الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن للنظر في القضايا التي تنطوي على انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في ذلك الاقليم مسألة بالغة اﻷهمية.
    Business enterprises should be required to publish the actions taken to ensure that the goods and services they produce or commercialize do not involve serious violations of children's rights, such as slavery or forced labour. UN ويتعين مطالبة المؤسسات التجارية بنشر إجراءاتها الرامية إلى ضمان ألا تنطوي السلع والخدمات التي تنتجها أو تتاجر فيها على انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل، مثل الرق أو العمل القسري.
    To that end, the Tribunal recommends that a division be created within the State Court with specific responsibility for the conduct of cases involving serious violations of international humanitarian law in Bosnia and Herzegovina. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، توصي المحكمة بإنشاء فرع داخل محكمة الدولة يكون مسؤولا عن النظر في الدعاوى التي تنطوي على انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في البوسنة والهرسك.
    57. The Republic of Korea suggested that only cases involving serious violations should be admissible. UN 57- واقترحت جمهورية كوريا ألا تقبل سوى القضايا التي تنطوي على انتهاكات خطيرة.
    This provision is in any case contrary to international law, at least when applied to serious violations of international human rights law and crimes against humanity. UN وهذا النص هو على كل حال متعارض مع القانون الدولي، على الأقل عندما يطبق على انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى جرائم ضد الإنسانية.
    Namely, the report recommended that while the SubCommission should continue to debate country situations not being dealt with by the Commission, and while it should also be allowed to discuss urgent matters involving serious violations of human rights in any country, the SubCommission should not adopt countryspecific resolutions. UN وأوصى التقرير تحديداً بأنه في الوقت الذي يتعين فيه على اللجنة الفرعية مواصلة مناقشتها للحالات القطرية التي لا تتناولها اللجنة، وفي حين يتعين أيضاً أن يُسمح للجنة الفرعية بمناقشة المسائل الملحة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، فلا ينبغي لها أن تعتمد قرارات بشأن بلدان محددة.
    ICJ considered that the proposed restrictions will constitute a retrogressive precedent for the development of universal jurisdiction and the fight against impunity for serious violations of human rights. UN واعتبرت لجنة الحقوقيين الدولية أن القيود المقترحة ستشكّل سابقة تراجعية في تطور الولاية القضائية العالمية وانتكاسةً لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان(65).
    Last month, the Security Council reaffirmed its resolve to strengthen the protection of civilians in armed conflict and reaffirmed its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law, emphasizing the responsibility of States to comply with their relevant obligations and end impunity. UN في الشهر المنصرم أعاد مجلس الأمن التأكيد على عزمه على تعزيز حماية المدنيين في الصراع المسلح، وأعاد التأكيد على معارضته القوية للإفلات من العقاب على انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، مؤكدا على مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة وعن إنهاء الإفلات من العقاب.
    It is authorized by the Commission on Human Rights only to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, with its discussions reflected in the summary records. UN ولا تأذن لها لجنة حقوق الإنسان بأن تناقش سوى الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، فضلا عن المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، على أن تدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة.
    22. Combatting people trafficking, a crime which entails serious violations of human rights, was high on UNHCR's protection agenda during the year. UN 22- وتصدرت مسألة مكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي جريمة تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، جدول أعمال الحماية للمفوضية خلال العام.
    In addition, by virtue of the principle of universality, his State's legislation could be applied to offences committed under other jurisdictions in cases affecting internationally protected legal property or involving serious violations of human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعملاً بمبدأ العالمية، يمكن أن تطبق تشريعات دولته على الجرائم المرتكبة في إطار ولايات قضائية أخرى في حالات تؤثر على الملكية القانونية التي تتوفر لها حماية دولية، أو تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد