ويكيبيديا

    "على انطباق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the application of
        
    • upon the applicability
        
    • applies
        
    • of the applicability
        
    • on the applicability
        
    • to the applicability
        
    • is applicable
        
    • for the applicability
        
    However, even if it were technically possible, that fact would have only a limited bearing on the application of the existing law. UN غير أنه حتى إذا كان ذلك ممكناً من الناحية التقنية، فلن يكون لذلك سوى تأثير محدود على انطباق القانون الحالي.
    In response, it was said that where a treaty expressly provided for the application of an updated version of the UNCITRAL Arbitration Rules, Parties to the treaty had contemplated evolution at the time of negotiating it. UN وقيل ردًّا على ذلك إنه عندما تنص المعاهدة صراحة على انطباق صيغة محدَّثة لقواعد الأونسيترال للتحكيم تكون الأطراف في تلك المعاهدة قد تَوخَّت تطورُّها وقت التفاوض عليها.
    While the reference to " himself and his family " reflects assumptions as to gender roles and economic activity patterns commonly accepted in 1966 when the Covenant was adopted, the phrase cannot be read today as implying any limitations upon the applicability of the right to individuals or to female-headed households or other such groups. UN وفي حين أن الاشارة إلى " له وﻷسرته " تعبر عن افتراضات فيما يتعلق بأدوار الجنسين وأنماط النشاط الاقتصادي التي كانت مقبولة عموما في عام ٦٦٩١ عندما تم اعتماد العهد، فإنه لا يمكن قراءة هذه العبارة اليوم باعتبارها تعني فرض أي قيود على انطباق الحق على أفراد أو على أسر معيشية تعيلها نساء أو على جماعات أخرى من هذا القبيل.
    While the reference to “himself and his family” reflects assumptions as to gender roles and economic activity patterns commonly accepted in 1966 when the Covenant was adopted, the phrase cannot be read today as implying any limitations upon the applicability of the right to individuals or to female-headed households or other such groups. UN وفي حين أن الاشارة إلى " له وﻷسرته " تعبر عن افتراضات فيما يتعلق بأدوار الجنسين وأنماط النشاط الاقتصادي التي كانت مقبولة عموما في عام ٦٦٩١ عندما تم اعتماد العهد، فإنه لا يمكن قراءة هذه العبارة اليوم باعتبارها تعني فرض أي قيود على انطباق الحق على أفراد أو على أسر معيشية تعيلها نساء أو على جماعات أخرى من هذا القبيل.
    Swedish criminal law also establishes universal jurisdiction that applies in the case of serious specific crimes outside Sweden. UN وينص القانون الجنائي السويدي أيضا على انطباق الولاية القضائية العالمية في حالة وقوع جرائم خطيرة معينة خارج السويد.
    It was suggested that the draft article limit itself to a general assertion of the applicability of human rights, without specifying which rights, or expressly qualifying their applicability in the context of disasters. UN واقترح أن يقتصر مشروع المادة 1 على التأكيد العام على انطباق حقوق الإنسان، دون تحديد تلك الحقوق أو النص صراحة على شروط انطباقها في سياق الكوارث.
    There is no time limit on the applicability of these provisions, which are in force permanently. UN وليست هناك حدود زمنية على انطباق هذه الأحكام السارية المفعول بشكل دائم.
    The Court further stated that parties involved in international business are supposed to object immediately to the applicability of the terms if they are unable to understand them. UN وأعلنت المحكمة أيضاً أن من المفترض أن تعترض الأطراف المنخرطة في أعمال تجارية دولية اعتراضاً فورياً على انطباق الشروط إذا كانت غير قادرة على فهمها.
    Accordingly, paragraph 3 stipulates that article 46 is applicable, mutatis mutandis, to the present article. UN ووفقا لذلك، تنص الفقرة 3 على انطباق المادة 46 على هذه المادة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    (viii) Provides for the applicability of international human rights treaty obligations in the domestic law of the land; UN ' ٨ ' ينص على انطباق الالتزامات، الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، في القانون المحلي للبلد؛
    One might wonder whether some organizations, by insisting on the applicability of their special rules, were primarily seeking to exempt themselves from the application of the general rules. UN وربما يتساءل المرء عما إذا كانت بعض المنظمات، بإصرارها على انطباق قواعدها الخاصة، إنما تسعى أساساً لإعفاء نفسها من تطبيق القواعد العامة.
    While there was some doubt regarding the necessity of including a provision such as paragraph 3, support was expressed for the additional clarity that it lent the application of the general liability rules in the draft convention. UN وبينما أُبدي بعض الشك بخصوص ضرورة إدراج حكم من قبيل ما يرد في الفقرة3، أُعرب عن تأييد للتوضيح الإضافي الذي يضفيه على انطباق قواعد المسؤولية العامة الواردة في مشروع الاتفاقية.
    When an application is made for a short-stay visa, the provisions of the Convention implementing the Schengen Agreement provide for the application of a double security criterion, which includes national security. UN وعند تقديم طلب الحصول على تأشيرة قصيرة المدة تنص أحكام اتفاقية تطبيق اتفاق شنغن على انطباق معيار أمني مضاعف يشمل الأمن الوطني.
    Furthermore, the draft Convention should also preserve the application of any future convention on multimodal transport contracts. UN ورُئي علاوة على ذلك أن ينص مشروع الاتفاقية على الحفاظ على انطباق أي اتفاقية تُبرم في المستقبل بشأن عقود النقل المتعدد الوسائط.
    While the reference to'himself and his family'[in article 11 (1) of the Covenant] reflects assumptions as to gender roles and economic activity patterns commonly accepted in 1966 when the Covenant was adopted, the phrase cannot be read today as implying any limitations upon the applicability of the right to individuals or to female—headed households or other such groups. UN وفي حين أن الإشارة إلى " له ولأسرته " تُعبر عن افتراضات فيما يتعلق بأدوار الجنسين وأنماط النشاط الاقتصادي التي كانت مقبولة عموماً في عام 1966 عندما تم اعتماد العهد، فإنه لا يمكن قراءة هذه العبارة اليوم باعتبارها تعني فرض أي قيود على انطباق الحق على أفراد أو على أسر معيشية تعيلها نساء أو على جماعات أخرى من هذا القبيل.
    While the reference to " himself and his family " reflects assumptions as to gender roles and economic activity patterns commonly accepted in 1966 when the Covenant was adopted, the phrase cannot be read today as implying any limitations upon the applicability of the right to individuals or to femaleheaded households or other such groups. UN وفي حين أن الإشارة إلى " له ولأسرته " تعبر عن افتراضات فيما يتعلق بأدوار الجنسين وأنماط النشاط الاقتصادي التي كانت مقبولة عموما في عام 1966 عندما تم اعتماد العهد، فإنه لا يمكن قراءة هذه العبارة اليوم باعتبارها تعني فرض أي قيود على انطباق الحق على أفراد أو على أسر معيشية تعيلها نساء أو على جماعات أخرى من هذا القبيل.
    While the reference to " himself and his family " reflects assumptions as to gender roles and economic activity patterns commonly accepted in 1966 when the Covenant was adopted, the phrase cannot be read today as implying any limitations upon the applicability of the right to individuals or to femaleheaded households or other such groups. UN وفي حين أن الإشارة إلى " له ولأسرته " تعبر عن افتراضات فيما يتعلق بأدوار الجنسين وأنماط النشاط الاقتصادي التي كانت مقبولة عموما في عام 1966 عندما تم اعتماد العهد، فإنه لا يمكن قراءة هذه العبارة اليوم باعتبارها تعني فرض أي قيود على انطباق الحق على أفراد أو على أسر معيشية تعيلها نساء أو على جماعات أخرى من هذا القبيل.
    A State's law may apply if leased asset is in the State, centre of main interests of the lessee is in the State, or leasing agreement provides that the law of the State applies UN :: يجوز أن ينطبق قانون الدولة إذا كانت الموجودات المؤجرة كائنة فيها أو إذا كان مركز مصالح المستأجر الرئيسية واقعا فيها أو إذا كان اتفاق التأجير ينص على انطباق قانون تلك الدولة
    It is further provided that the Act applies to the activities of statutory bodies, with the exception of those activities that are specifically authorized by law. UN كما ينص على انطباق القانون على أنشطة الهيئات القانونية، باستثناء الأنشطة التي يجيزها القانون صراحة.
    In the most recent report of the United Nations Group of Governmental Experts, Canada was pleased to see a clear affirmation by States of the applicability of international law in cyberspace as the cornerstone for norms and principles for responsible State behaviour. UN وقد كان من دواعي سرور كندا أن ترى، في آخر تقرير لفريق الخبراء الحكوميين للأمم المتحدة، تصميما واضحا من جانب الدول على انطباق القانون الدولي على الفضاء الإلكتروني بوصفه حجر الزاوية في ما يتعلق بالقواعد والمبادئ المتعلقة بالسلوك المسؤول من جانب الدول.
    The Special Committee underlines the need for clear demarcation of the applicability of the laws of the host Government and the troop- and police-contributing countries with respect to crimes committed against United Nations peacekeepers, and the imperative of uniformed applicability of the respective laws to the military and the police components of the peacekeeping mission. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التأكيد بوضوح على انطباق قوانين الحكومات المضيفة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وعلى إلزامية التطبيق الموحد للقوانين المعنية على عنصري القوات العسكرية والشرطة في بعثات حفظ السلام.
    13. Mr. Markus (Observer for Switzerland) said that he wondered what cases were envisaged in which the parties could agree to the applicability of the Model Law. UN 13- السيد ماركوس (المراقب عن سويسرا): قال إنه يتساءل ما هي الحالات المتوخاة التي يمكن أن يتفق فيها الطرفان على انطباق القانون النموذجي.
    the law of the State expressly stated in the account agreement as the State whose law governs the account agreement or, if the account agreement expressly provides that another law is applicable to all such issues, that other law. UN قانونُ الدولة التي ذُكر صراحة في اتفاق الحساب أنها الدولة التي يحكم قانونها ذلك الاتفاق، أو قانونٌ آخر إذا كان اتفاق الحساب ينص صراحة على انطباق ذلك القانون الآخر على جميع تلك المسائل.
    102. A view was expressed that the draft Convention should support only usages expressly incorporated by the parties, rather than also providing for the applicability of usages not referred to by the parties. UN ٢١٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يؤيد سوى اﻷعراف التي أدرجتها اﻷطراف صراحة، بدلا من النص أيضا على انطباق اﻷعراف التي لم تشر اليها اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد