ويكيبيديا

    "على اﻷراضي المحتلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the occupied territories
        
    • to the occupied territories
        
    • of the occupied territories
        
    • in the occupied territories
        
    • to occupied territories
        
    • s occupied territories
        
    • on the occupied territory
        
    • over the occupied territories
        
    • over occupied lands
        
    • to the territories occupied
        
    • the occupied lands
        
    • of occupied territories
        
    • in the territories
        
    The degree of strictness of the closures imposed on the occupied territories varies. UN وتتباين درجة صرامة اﻹغلاق المفروض على اﻷراضي المحتلة.
    He was given the example of curfews which were frequently imposed on the occupied territories in the past and which adversely affected the relationship of small children with their parents. UN وضربت له أمثلة عن حالات منع التجول التي كثيراً ما كانت تفرض في السابق على اﻷراضي المحتلة والتي ألحقت ضرراً في العلاقات بين صغار اﻷطفال وآبائهم.
    He recalled that the fourth Geneva Convention was applicable, de facto and de jure, to the occupied territories and that any infringement of the rights of the Palestinian people recognized by the Convention was illegal. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق من حيث اﻷمر الواقع والقانون على اﻷراضي المحتلة وأن أي مساس بحقوق الشعب الفلسطيني المعترف بها من قبل الاتفاقية يعتبر أمرا غير قانوني.
    As members of the General Assembly know, the Council has reaffirmed the applicability of the Fourth Geneva Convention to the occupied territories since 1967, including Jerusalem, in 24 resolutions. UN حيث قام المجلس كما تعلمون بالتأكيد على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس في أربعة وعشرين قرارا له.
    They see the siege of the occupied territories. UN ويرون الحصار المفروض على الأراضي المحتلة.
    Since some 90 per cent of the customers in East Jerusalem come from the West Bank, many shops have had to close for lack of income as a result of the closures imposed on the occupied territories. UN ونظراً ﻷن ٠٩ في المائة من المستهلكين في القدس الشرقية هم من الضفة الغربية، فقد اضطرت متاجر عديدة لﻹقفال ﻹنعدام الدخل بسبب اﻹغلاق الذي فُرض على اﻷراضي المحتلة.
    Settler violence and closures imposed by the Israeli authorities on the occupied territories in the wake of security incidents were further issues of concern. UN ومن المسائل اﻷخرى التي تبعث على القلق العنف الذي يمارسه المستوطنون وعمليات اﻹغلاق التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على اﻷراضي المحتلة في أعقاب وقوع أي حوادث أمنية.
    196. On 28 April, IDF imposed a closure on the occupied territories. UN ١٩٦ - وفي ٢٨ نيسان/أبريل، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي إغلاقا على اﻷراضي المحتلة.
    317. A witness described the effects on the income and job stability of workers of the closures imposed on the occupied territories: UN ٣١٧ - ووصف شاهد تأثير عمليات اﻹغلاق المفروضة على اﻷراضي المحتلة بالنسبة لاستقرار دخل العمال ووظائفهم:
    46. The following view was expressed about the reasons for the imposition of the closure on the occupied territories: UN ٤٦ - وأعرب عن الرأي التالي بشأن أسباب فرض اﻹغلاق على اﻷراضي المحتلة:
    384. The B'tselem fieldworker described the effects of the closure imposed on the occupied territories on the health of their population: UN ٣٨٤ - ووصف العامل الميداني في منظمة بتسيلم آثار اﻹغلاق المفروض على اﻷراضي المحتلة على صحة سكانها، فقال:
    Military orders applying to the occupied territories were said to permit detention without judicial review for up to 11 days and denial of access to a lawyer for a total of 90 days on security grounds. UN وقيل إن اﻷوامر العسكرية السارية على اﻷراضي المحتلة تبيح ﻷسباب أمنية الاعتقال بدون عرض اﻷمر على القضاء لمدة تصل إلى ١١ يوما والحرمان من الاتصال بمحام لمدد يصل مجموعها إلى ٠٩ يوما.
    The human rights of the Palestinians must be respected, and we urge Israel to recognize the full applicability of the Fourth Geneva Convention to the occupied territories. UN ولابد من احترام حقوق الانسان للفلسطينيين. ونحن نحث اسرائيل على أن تعترف بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق بالكامل على اﻷراضي المحتلة.
    The Committee is therefore of the view that, under the circumstances, the Covenant must be held applicable to the occupied territories and those areas of southern Lebanon and West Bekaa where Israel exercises effective control. UN وترى اللجنة بالتالي أنه يجب في ظل هذه الظروف اعتبار العهد منطبقا على اﻷراضي المحتلة وعلى أجزاء جنوب لبنان والبقاع الغربية التي تمارس فيها إسرائيل سيطرة فعلية.
    The Committee is therefore of the view that, under the circumstances, the Covenant must be held applicable to the occupied territories and those areas of southern Lebanon and West Bekaa where Israel exercises effective control. UN وترى اللجنة، بالتالي، أنه يجب في ظل هذه الظروف اعتبار العهد منطبقا على اﻷراضي المحتلة وعلى أجزاء جنوب لبنان والبقاع الغربية التي تمارس فيها إسرائيل سيطرة فعلية.
    It seems that from the Government’s perspective, the resettlement and reintegration of the internally displaced would appear as a serious concession in the political negotiations as it would remove the humanitarian imperative for regaining control of the occupied territories in order to allow return. UN ويبدو من وجهة نظر الحكومة أن إعادة توطين وادماج المشردين داخلياً قد تعتبر بمثابة تنازل خطير في إطار المفاوضات السياسية، لأنها ستزيل الضرورة الملحة التي تستوجب، لأسباب إنسانية، استرداد السلطة على الأراضي المحتلة بغية تمكين هؤلاء الأشخاص من العودة.
    Closures began to be imposed systematically on the occupied territories as of 1993, with varying degrees of intensity, and have separated parts of the occupied territories, including East Jerusalem, from each other as well as from Israel. UN 45- وبدأ فرض الإغلاق بانتظام على الأراضي المحتلة منذ عام 1993، بدرجات متفاوتة من الشدة، وأدت إلى فصل أجزاء من الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، عن بعضها البعض، وعن إسرائيل.
    Overall, the military, its leaders and other involved individuals manage to manipulate budgetary and other factors to retain their control in the occupied territories. UN وعموما، يتمكن العسكريون وقادتهم والأفراد الآخرون المشاركون في العملية من التلاعب بالعوامل المتعلقة بالميزانية وغيرها لاستبقاء سيطرتهم على الأراضي المحتلة.
    The Palestinian people have lived far too long under occupation and under conditions that are not in keeping with norms of international humanitarian law nor with the requirements of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which also applies to occupied territories. UN فقد عاش الشعب الفلسطيني مدة أطول مما ينبغي تحت الاحتلال يعاني أوضاعا لا تتفق مع معايير القانون الإنساني الدولي ولا مع متطلبات اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، التي تسري أيضا على الأراضي المحتلة.
    The aforementioned letter, including its attachment, is further factual evidence of Armenia's direct responsibility for the military aggression against Azerbaijan and its continuing effective control over Azerbaijan's occupied territories. UN والرسالة المذكورة، بما في ذلك مرفقها، دليل واقعي آخر على مسؤولية أرمينيا المباشرة عن العدوان العسكري على أذربيجان وسيطرتها الفعلية المتواصلة على الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Indeed, Armenia flagrantly violated the aforementioned obligations by using military force to occupy the territory of Azerbaijan, carry out ethnic cleansing there and establish on the occupied territory the ethnically constructed subordinate separatist entity. UN وبالفعل، انتهكت أرمينيا انتهاكا صارخا الالتزامات المذكورة أعلاه باستخدام القوة العسكرية لاحتلال أراضي أذربيجان، والقيام بالتطهير العرقي هناك، وإقامة كيان انفصالي تابع لها مبني على أساس إثني على الأراضي المحتلة.
    In its note verbale, the European Union stated that this decision was in line with its long-standing position not to recognize the sovereignty of Israel over the occupied territories or consider them to be part of Israeli territory. UN وذكر الاتحاد الأوروبي، في مذكرته الشفوية، أن ذلك القرار يتماشى مع الموقف الذي اتخذه منذ فترة طويلة بعدم الاعتراف بسيادة إسرائيل على الأراضي المحتلة وعدم اعتبارها جزءاً من الأراضي الإسرائيلية.
    Sooner or later, the Israeli occupation will prove unable to nullify Arab sovereignty over occupied lands, including Jerusalem, the Golan and southern Lebanon. UN فالتصدي للاحتلال، والتمسك باﻷرض والحقوق حق مشروع، والاحتلال اﻹسرائيلي مهما طال أمده لا يمكن أن يلغي السيادة العربية على اﻷراضي المحتلة بما فيها القدس والجـــولان وجنـــوب لبنـان، ولا بد أن تعود ﻷصحابها الشرعيين.
    In 25 resolutions adopted over the years, the Security Council has reaffirmed its recognition of the applicability of the Fourth Geneva Convention to the territories occupied since 1967 including Jerusalem. UN لقد كرر مجلس اﻷمن في ٢٥ قرارا اتخذها على مر السنين تأكيد اعترافه بانطباق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ بما فيها القدس.
    The struggle to demilitarize Puerto Rico and to regain control of the occupied lands would continue, and his organization demanded the decontamination and return of those lands to ensure Puerto Rico's sustainable development. UN وسيستمر الكفاح لتجريد بورتوريكو من السلاح واستعادة السيطرة على الأراضي المحتلة. وقال إن منظمته تطالب بإزالة التلوث وإعادة تلك الأراضي لكفالة التنمية المستدامة لبورتوريكو.
    Member States in effective military and political control of occupied territories should be prevented from acquiring conventional weapons, and their attempts to deny responsibility should be rejected. UN وينبغي أن تُمنع الدول الأعضاء التي تبسط سيطرتها العسكرية والسياسية الفعلية على الأراضي المحتلة من حيازة الأسلحة التقليدية، وأن تُرفض محاولاتها للتنصل من المسؤولية.
    UNPROFOR had not been able to assume control in the territories occupied by the self-proclaimed local authorities, which were supported by Belgrade and remnants of the Yugoslav army that had been transformed into local units. UN وإن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتمكن من ضمان السيطرة على اﻷراضي المحتلة من جانب السلطات المحلية التي نصبت نفسها بنفسها، والتي تستفيد من دعم بلغراد وعناصر مسلحة يوغوسلافية تحولت الى وحدات محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد