ويكيبيديا

    "على اﻷفعال غير المشروعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • wrongful acts
        
    Reparation shall render justice by removing or redressing the consequences of the wrongful acts and by preventing and deterring violations. UN وينصف التعويض للضحايا عن طريق إزالة أو تقويم ما يترتب على اﻷفعال غير المشروعة من نتائج، ومنع وقوع الانتهاكات وردعها.
    For the reasons indicated below, in section III, Italy believes that certain particularly serious wrongful acts already entail legal consequences other than those of wrongful acts in general. UN ولﻷسباب المذكورة في الفصل الثالث، ترى إيطاليا أن بعض اﻷفعال غير المشروعة البالغة الخطورة تترتب عليها حاليا آثار قانونية مختلفة عن اﻵثار التي تترتب على اﻷفعال غير المشروعة دوليا بوجه عام.
    Nevertheless, should the Commission deem it appropriate, in order to overcome certain objections, to use another term to designate the most serious internationally wrongful acts, Italy would have no objections. UN وعلى الرغم من ذلك، فإذا رأت اللجنة أن من المناسب، استجابة لبعض الاعتراضات، استخدام تعبير آخر للدلالة على اﻷفعال غير المشروعة دوليا اﻷكثر خطورة، فلن تعترض إيطاليا على ذلك.
    Second, the use of the past tense implied that the wrongful act had been completed, but the draft articles clearly also applied to wrongful acts of a continuing character. UN وثانيهما، أن استخدام صيغة الفعل الماضي تنطوي على أن الفعل غير المشروع قد تم بالفعل، لكن مشروع المواد يسري أيضا بوضوح على اﻷفعال غير المشروعة ذات الطابع المستمر.
    3. Secondly, it was necessary to take countermeasures against internationally wrongful acts. UN ٣ - وأضافت ثانيا، إن من الضروري اتخاذ تدابير مضادة للرد على اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    Reparation shall render justice by removing or redressing the consequences of the wrongful acts and by preventing and deterring violations. UN ويقوم التعويض بإنصاف الضحايا عن طريق إزالة أو تقويم ما يترتب على اﻷفعال غير المشروعة من نتائج، ومنع وقوع الانتهاكات وردعها.
    Reparation shall render justice by removing or redressing the consequences of the wrongful acts and by preventing and deterring violations. UN ويقوم الجبر بإنصاف الضحايا عن طريق إزالة أو تقويم ما يترتب على اﻷفعال غير المشروعة من نتائج، ومنع وقوع الانتهاكات وردعها.
    For example, the obligation of cessation contained in article 41 applies only to continuing wrongful acts. This is a sufficient basis to include the distinction between completed and continuing wrongful acts as an element of Chapter III. UN وعلى سبيل المثال، فإن الالتزام بالكف عن السلوك الوارد في المادة ٤١ لا ينطبق إلا على اﻷفعال غير المشروعة ويعد هذا أساسا كافيا ﻹدراج التمييز بين اﻷفعال غير المشروعة التامة والمستمرة كعنصر من عناصر الفصل الثالث.
    Based on the position that the legal consequences of an international crime went beyond the consequences of ordinary wrongful acts, it was suggested that the draft text should be further refined on second reading. UN وانطلاقا من الموقف القائل بأن النتائج القانونية المترتبة على الجناية الدولية تتجاوز في أبعادها النتائج المترتبة على اﻷفعال غير المشروعة العادية، فقد أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة صقل مشروع النص في القراءة الثانية.
    27. Turning to the consequences of internationally wrongful acts characterized as crimes, he said that one of the paradoxes or weaknesses of the draft articles was that they deduced practically no consequence from the concept of a crime. UN ٢٧ - وانتقل إلى اﻵثار المترتبة على اﻷفعال غير المشروعة دوليا الموصوفة بالجبايات، فقال إن إحدى المفارقات أو نقاط الضعف في مشاريع المواد هي أنها لا تستخلص أية نتيجة تذكر من مفهوم الجناية.
    On the basis of its position that the legal consequences of an international crime went beyond the consequences of ordinary wrongful acts, his delegation believed that the draft text should be further refined on second reading. In particular, article 52, on the specific consequences of international crimes, should be expanded to include instrumental consequences. UN كما أن وفده، انطلاقا من موقفه بأن النتائج القانونية المترتبة على الجناية الدولية تتجاوز في أبعادها النتائج المترتبة على اﻷفعال غير المشروعة العادية، يعتقد بأنه ينبغي زيادة صقل مشروع النص في القراءة الثانية، وبوجه خاص، توسيع المادة ٥٢ بشأن النتائج المحددة للجنايات الدولية بحيث تشمل النتائج اﻹجرائية.
    35. His delegation believed that, until the question of the consequences of wrongful acts had been fully considered, the debate on article 19 should not be reopened. UN ٣٥ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه لا ينبغي إعادة فتح المناقشة بشأن المادة ١٩ إلى أن يتم النظر في مسألة اﻵثار المترتبة على اﻷفعال غير المشروعة بصورة كاملة.
    Nevertheless, he wondered whether that was sufficient reason not to spell out the consequences of the other wrongful acts which were detrimental to the fundamental interests of the international community and not to examine the possibility of establishing a mechanism of that nature, especially since a regime of liability for crimes could hardly be viable if an appropriate mechanism for its implementation was not established. UN ومع ذلك تساءل عما إذا كان هذا سببا كافيا لعدم تفصيل اﻵثار المترتبة على اﻷفعال غير المشروعة اﻷخرى والتي تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي وعدم فحص إمكانية إنشاء آلية من ذلك النوع، خصوصا وأن نظام المسؤولية تجاه الجرائم لا يكاد يكون صالحا إن لم توضع اﻵلية الملائمة لتنفيذه.
    The Commission's report asked members of the Committee for their opinion on two basic questions: the legal consequences of internationally wrongful acts termed crimes in article 19 of Part One of the draft and how to resolve the disputes relating to the legal consequences of an international crime. UN وقالت إن تقرير اللجنة طلب من أعضاء اللجنة أن يقدموا آراءهم بشأن مسألتين أساسيتين: اﻵثار القانونية المترتبة على اﻷفعال غير المشروعة دوليا التي توصف بأنها جنايات في المادة ٩١ من الباب اﻷول من المشروع وكيفية حل المنازعات المتصلة باﻵثار القانونية المترتبة على جناية دولية.
    17. On the topic of State responsibility, the question of the legal consequences of internationally wrongful acts characterized as crimes under article 19 of Part One of the draft articles raised legal issues and politically sensitive matters which would have to be addressed. UN ٧١ - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية الدول، قال إن مسألة اﻵثار القانونية المترتبة على اﻷفعال غير المشروعة دوليا التي توصف بأنها جنايات بموجب المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد تثير قضايا قانونية ومسائل حساسة سياسيا يتعين معالجتها.
    47. The subject of diplomatic protection was of interest to the member States of AALCC in that it complemented the Commission’s work on the subject of State responsibility, particularly since a view had been expressed that the item should be restricted to internationally wrongful acts. UN ٤٧ - أما موضوع الحماية الدبلوماسية فهو موضوع هام بالنسبة للدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية ﻷنه يكمل عمل اللجنة بشأن موضوع مسؤولية الدول، ولا سيما أنه قد أبدي رأي بأنه ينبغي أن يكون البند مقتصرا على اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    3. Reparation for human rights violations has the purpose of relieving the suffering of and affording justice to victims by removing or redressing to the extent possible the consequences of the wrongful acts and by preventing and deterring violations. UN ٣- إن الغرض المنشود من الجبر في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان هو تخفيف معاناة الضحايا وإنصافهم بالقيام، قدر المستطاع، بإزالة أو تقويم ما يترتب على اﻷفعال غير المشروعة من نتائج، ومنع وقوع الانتهاكات وردعها.
    He insisted that, in order to contain any risk of escalation which might be harmful to the stability of the international community, the substantial and instrumental consequences of internationally wrongful acts should contain no punitive aspects and that the punitive element of the consequence of such acts, as well as the aspect of revenge, must be rigorously circumscribed in order to prevent a dangerous exacerbation of tensions. UN وأصر على أن تلافي احتمال تصاعد الموقف مؤديا إلى الاضرار باستقرار المجتمع الدولي يقتضي أن لا تتضمن النتائج الموضوعية والاجرائية التي تترتب على اﻷفعال غير المشروعة دوليا أية جوانب تأديبية وأن يكون عنصر التأديب في النتائج التي تترتب على مثل تلك اﻷفعال، فضلا عن جانب الانتقام، في أضيق الحدود للحيلولة دون تفاقم التوترات على نحو خطير.
    46. Evolving norms in international law and specific enforcement provisions in international regimes and conventions can contribute to the specification of the applicable criteria to be used in the judgement of the legitimacy of coercive economic measures (States' responsibilities, response to wrongful acts etc.). UN ٤٦ - ويمكن أن تسهم المعايير المتطورة للقانون الدولي واﻷحكام المحددة المتعلقة باﻹنفاذ في اﻷنظمة والاتفاقيات الدولية، في تحديد المعايير القابلة للتطبيق التي تستخدم في الحكم على شرعية التدابير الاقتصادية القسرية )مسؤوليات الدول والرد على اﻷفعال غير المشروعة(.
    34. Mr. MIKULKA (Czech Republic), referring to the topic of State responsibility, said the concept of " international crime " was not new, and its inclusion in article 19 was not attributable to the current Commission, whose mandate was limited to considering the consequences of internationally wrongful acts, including crimes in the sense of article 19. UN ٣٤ - السيد ميكولكا )الجمهورية التشيكية(: قال في معرض إشارته إلى موضوع مسؤولية الدولة إن مفهوم " الجريمة الدولية " ليس جديدا وإدراجه في المادة ١٩ لا يعود إلى اللجنة الحالية، التي تقتصر ولايتها على النظر في النتائج المترتبة على اﻷفعال غير المشروعة دوليا بما في ذلك الجرائم وفق معنى المادة ١٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد