ويكيبيديا

    "على بدء سريان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the entry into force
        
    • the entry-into-force to
        
    Today, almost 40 years after the entry into force of the Outer Space Treaty and 50 years after launching the first satellite in space, we have no doubts that activities in outer space open new opportunities for humankind. UN واليوم، وبعد 40 عاماً على بدء سريان معاهدة الفضاء الخارجي ومرور 50 عاماً على إطلاق أول ساتل إلى الفضاء، لم يعد لدينا شك في أن الأنشطة في الفضاء الخارجي تفتح أمام البشرية فرصاً جديدة.
    We attach particular importance to the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT), which Russia has ratified. UN ونعلق أهمية خاصة على بدء سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي صدقت عليها روسيا.
    Of the requested continuing activities, all have started, including preparations for those that depended on the entry into force of the Kyoto Protocol. UN وفيما يتعلق بالأنشطة المستمرة المطلوبة فقد بدأت كلها، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للأنشطة التي تتوقف على بدء سريان بروتوكول كيوتو.
    To that end, a renewed commitment was needed to promote the entry into force and the implementation of the CTBT. UN ولبلوغ هذه الغاية، يتعين تجديد الالتزام بالتشجيع على بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلى تنفيذها.
    This is unduly restrictive and could act to condemn the entry-into-force to failure. UN فهذا أمر مقيِّد أكثر مما ينبغي ومن شأنه أن يحكم على بدء سريان المعاهدة بالفشل.
    To that end, a renewed commitment was needed to promote the entry into force and the implementation of the CTBT. UN ولبلوغ هذه الغاية، يتعين تجديد الالتزام بالتشجيع على بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلى تنفيذها.
    During the high-level segment, panel discussions would be held in order to assess progress made and identify future activities 10 years after the entry into force of the Convention. UN وأثناء الجزء الرفيع المستوى، ستُجرى مناقشات للمتخصصين من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد الأنشطة المستقبلية بعد مرور 10 سنوات على بدء سريان الاتفاقية.
    The Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, at the fourth anniversary of the entry into force of the Mine Ban Convention, briefed the press on the status of its implementation. UN وبمناسبة مرور أربع سنوات على بدء سريان اتفاقية حظر الألغام، قدم وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح إحاطة للصحفيين عن حالة تنفيذها.
    This year marked the tenth anniversary of the entry into force of UNCLOS and the establishment of the Authority. UN ويؤذن هذا العام بحلول الذكرى السنوية العاشرة على بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار.
    We have seen positive and tangible results in the past few years, and we are pinning our hopes on the entry into force of conventions such as those on climate change, biological diversity and desertification. UN وقد شهدنا نتائج إيجابية وملموسة في السنوات القليلة الماضية، ونعلق آمالنا على بدء سريان اتفاقيات مثل اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع الاحيائي واتفاقية التصحر.
    We could, therefore, stipulate that accession by 65 States out of the 68 would trigger the entry into force, leaving a rather safe margin of 3 to avoid undue delay. UN وعليه يمكن أن ننص على بدء سريان المعاهدة فور انضمام ٥٦ دولة من بين اﻟ ٨٦ إليها، تاركين هامشا مأمونا إلى حد ما من ثلاث دول لتجنب أي تأخير لا لزوم له.
    Yet, 40 years after the entry into force of the NPT, nuclear weapons still exist, their proliferation remaining a threat to international security. UN حتى الآن، وبعد مرور 40 عاما على بدء سريان معاهدة حظر الانتشار النووي، ما زالت الأسلحة النووية موجودة، ويظل انتشارها يمثل تهديدا للأمن الدولي.
    the entry into force of the Kyoto Protocol will have immediate implications on reporting and review requirements. UN 17- سوف تترتب على بدء سريان بروتوكول كيوتو آثار فورية بالنسبة لمتطلبات الإبلاغ والاستعراض.
    Three years following the entry into force of this Code, the Central American Security Commission shall convene a meeting of the Parties to evaluate its implementation and agree on any amendments they may deem necessary. UN بعد مضي ثلاث سنوات على بدء سريان هذه المدونة، تدعو اللجنة الأمنية لأمريكا الوسطى الدول الأطراف إلى الاجتماع لغرض تقييم التنفيذ وتقرير التعديلات التي ترى لزومها.
    53. The expression of a reasoned objection to an interpretative declaration should be centred on the entry into force and implementation of the provisions in relation to which the interpretative declaration had been made rather than on the declaration itself. UN 53 - وقال إن الإعراب عن اعتراض مسبب على إعلان تفسيري ينبغي أن يتركز على بدء سريان وتنفيذ الأحكام التي أبدي الإعلان التفسيري بالنسبة لها وليس على الإعلان ذاته.
    Indeed, more than six years after the entry into force of the Convention and five years after the effective creation of the GM, there has been no increase in the channelling of financial flows toward desertification-related activities in affected developing countries. UN والواقع أنه بعد انقضاء أكثر من ست سنوات على بدء سريان الاتفاقية وخمس سنوات على إنشاء الآلية العالمية فعلياً، لم تطرأ أية زيادة في توجيه التدفقات المالية نحو الأنشطة المتصلة بالتصحر في البلدان النامية المتأثرة.
    Under the Convention each State Party must destroy all anti-personnel mines in mined areas on its territory or areas under its jurisdiction or control as soon as possible but not later than ten years after the entry into force of the Convention for that State Party. UN تنص الاتفاقية على أنه يجب على كل دولة طرف أن تدمر جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الواقعة بإقليمها أو المناطق التي تخضع لولايتها أو سيطرتها، بأسرع ما يمكن، ولكن في موعد أقصاه مرور عشر سنوات على بدء سريان الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    56. His Government attached great importance to implementation of article IV of the NPT. It was disappointing that, 32 years after the entry into force of the Treaty, the developing States had yet to gain access to nuclear energy for peaceful purposes. UN 56 - وتعير حكومته تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أهمية كبيرة، وتشعر بخيبة الأمل لأنه لم يتح للدول النامية، بعد انقضاء 32 عاما على بدء سريان المعاهدة، إمكانية الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    This would be followed by a commentary, which would explain the legal background to the case, highlight some issues it raises, taking into account the provisions of the Set of Principles and Rules, and identify some implications in this connection, of the entry into force of the Uruguay Round Agreements. UN ويلي ذلك تعليق يوضح الخلفية القانونية للقضية ويسلط الضوء على بعض المسائل التي تثيرها آخذاً في الاعتبار أحكام مجموعة المبادئ والقواعد، ويحدد بعض اﻵثار التي تترتب في هذا الخصوص على بدء سريان اتفاقات جولة أوروغواي.
    This is unduly restrictive and could act to condemn the entry-into-force to failure. UN فهذا أمر مقيِّد أكثر مما ينبغي ومن شأنه أن يحكم على بدء سريان المعاهدة بالفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد