ويكيبيديا

    "على بذل الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to make efforts
        
    • to undertake efforts
        
    • in their efforts
        
    • to exert efforts
        
    • on efforts
        
    • that efforts be made
        
    • to exert its efforts
        
    • in efforts
        
    • making efforts
        
    • to make the efforts
        
    We encourage other African delegations to make efforts to explain what regional representation means for Africa in order to paint an accurate picture. UN نشجع الوفود الأفريقية الأخرى على بذل الجهود لشرح ما يعنيه التمثيل الإقليمي بالنسبة لأفريقيا من أجل رسم صورة دقيقة.
    I urge the leaders to make efforts to improve their relationship in the spirit of the Comprehensive Peace Agreement. UN لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل.
    437. The Committee urges the State party to make efforts to increase school attendance of children, particularly of indigenous children. UN 437- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود لزيادة مواظبة الأطفال على الدراسة، وبوجه خاص أطفال السكان الأصليين.
    The Committee encourages the State party to undertake efforts to reinforce its cooperation with UNHCR. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود لتعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    When these States continue in their efforts to acquire weapons of mass destruction and to proliferate them, the risk to global and regional and stability is unacceptable and requires an urgent response. UN فعندما تواظب هذه الدول على بذل الجهود من أجل حيازة أسلحة الدمار الشامل ونشرها، يصبح الخطر المحيق بالاستقرار العالمي والإقليمي مقلقا إلى حد لا يمكن قبوله ويستلزم ردا عاجلا.
    The Heads of State or Government underlined the necessity for an internationally promoted solution and expressed the determination to exert efforts in that direction. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الحاجة إلى حل مدعوم دوليا وأعربوا عن العزم على بذل الجهود اللازمة لتحقيق تلك الغاية.
    Last, emphasis had been placed on efforts to raise awareness of nonmercury alternatives and the need to disseminate technical information, in the form of fact sheets for example, and inventories to identify priorities for future work. UN وأخيراً كان هناك تشديد على بذل الجهود لإذكاء الوعي بالبدائل الخالية من الزئبق والحاجة إلى نشر المعلومات التقنية، في شكل أوراق بيانية على سبيل المثال وفي شكل قوائم جرد لتحديد الأولويات للعمل المقبل.
    The Committee urges that efforts be made to finalize those cases and to reduce the length of time taken to investigate allegations of sexual exploitation and abuse. UN وتحث اللجنة على بذل الجهود لإنهاء تلك الحالات وتقليل الفترة الزمنية المستغرقة في التحقيق بشأن ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    45. The Committee urges the State party to make efforts to increase school attendance of children, particularly of indigenous children. UN 45- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود لزيادة مواظبة الأطفال على الدراسة، وبوجه خاص أطفال السكان الأصليين.
    This is an incentive for everyone involved to make efforts to retain girls in school at all levels of the education system. UN ويشجع هذا الوضع جميع الجهات الفاعلة على بذل الجهود الكفيلة بإبقاء الفتيات في المدارس على جميع مستويات المناهج الدراسية.
    The Committee recommends that the Conference of the Parties encourage parties and all stakeholders to make efforts to fill the information gaps. UN وتوصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يشجع الأطراف وجميع أصحاب المصلحة على بذل الجهود لسد فجوة المعلومات.
    The Advisory Committee encourages the mission to make efforts to consolidate different meetings taking place at the same destination and to minimize the number of travellers on any given trip. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على بذل الجهود لدمج مختلف الاجتماعات التي تعقد في نفس الوجهة، والتقليل إلى أدنى حد من عدد المسافرين في أي رحلة.
    Estonia, during its bilateral contacts, encouraged the non-annex 2 States to make efforts to sign and/or ratify the Treaty. UN شجعت إستونيا، خلال اتصالاتها الثنائية، الدول غير المدرجة في المرفق 2 على بذل الجهود لتوقيع المعاهدة و/أو التصديق عليها.
    3. Encourages Member States to make efforts to raise awareness about Nowruz and to organize annual events in commemoration of this festivity, as appropriate; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على بذل الجهود للتوعية بنوروز وتنظيم مناسبات سنوية احتفالا به، على النحو المناسب؛
    10. The Committee urges the State party to make efforts to harmonize domestic legislation with the Optional Protocol. UN 10- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود واللازمة لمواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري.
    The Committee urges the State party to undertake efforts to ensure that domestic workers are aware of their rights and legal protections and have access to legal aid. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود لكفالة توعية العاملات في خدمة المنازل بحقوقهن وبما يتيحه لهن القانون من حماية وضمان إمكانية حصولهن على المساعدة القانونية.
    The Committee further urges the State party to undertake efforts to ensure that domestic workers are aware of their rights and legal protections and have access to legal aid. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على بذل الجهود لكفالة أن تدرك العاملات في خدمة المنازل حقوقهن والحماية القانونية وحصولهن على مساعدة قانونية.
    As we all know, only a few countries have been consistent in their efforts to reach that goal. UN وكما نعرف جميعا، لم يكن دائبا على بذل الجهود للوصول إلى ذلك الهدف سوى عدد قليل من البلدان.
    The Governments and peoples of those countries have persisted in their efforts to achieve peace, democratization and reconciliation. UN فقد عقدت حكومات وشعوب تلك البلدان العزم على بذل الجهود لتحقيق السلام والممارسة الديمقراطية والمصالحة.
    They urge governments, international and regional organizations and civil society to exert efforts - worldwide - to identify possible additional sources of financing for development. UN ويحثون الحكومات والمؤسسات الدولية والإقليميــة والمجتمع المدني على بذل الجهود في كافة أرجاء العالم، من أجل تحديد مصــادر التمويل الإضافية التي يمكن استخدامها لتحقيق التنمية.
    Our attention and available resources are focused on efforts to eradicate poverty, ensure food security and achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN ونركز اهتمامنا وموارد القيمة على بذل الجهود للقضاء على الفقر، وكفالة الأمن الغذائي، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He commended the pioneers of microcredit and urged that efforts be made to ensure that microfinance was available to the poorest of the poor, and in particular to women, who were overrepresented among the poor and had historically high repayment rates. UN وأثنى على الروّاد في مجال الائتمانات الصغرى وحث على بذل الجهود من أجل إتاحة الائتمانات الصغرى إلى أفقر الناس وخاصة النساء اللاتي يشكّلن غالبية الفقراء، والذين يُفرَض عليهم تاريخياً سداد المدفوعات بمعدلات عالية.
    12. The Committee urges the State party to exert its efforts towards the withdrawal, within a concrete time frame, of its reservations to article 2, article 11, paragraph (1) and article 16 of the Convention. UN 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود من أجل العمل، في غضون فترة زمنية محددة، على سحب تحفظاتها على المادة 2، والفقرة 1 من المادة 11، والمادة 16 من الاتفاقية.
    In several countries, the organization is involved in efforts against human trafficking. UN وتعكف المنظمة في عدة بلدان على بذل الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر.
    I encourage each and every person making efforts in this area. UN وأنا أشجع الجميع على بذل الجهود في هذا المجال.
    We urge the parties to make the efforts that will contribute to restoring dialogue, which will lead, through strict and effective compliance with its commitments, to a just, lasting and comprehensive peace. UN ونحث الطرفين على بذل الجهود التي تساهم في إعادة إجراء الحوار الذي يؤدي، عن طريق الامتثال الصارم والفعال لالتزاماتهما، إلى تحقيق السلام العادل والدائم والشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد