ويكيبيديا

    "على بذل جهود متضافرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to make a concerted effort
        
    • to make concerted efforts
        
    • in a concerted effort
        
    She fully supported the Secretary-General's proposals and urged all Member States to make a concerted effort to make the reforms a reality. UN وقالت إنها تؤيد تماما اقتراحات الأمين العام وحثت جميع الدول الأعضاء على بذل جهود متضافرة لجعل الإصلاحات حقيقة واقعة.
    As the achievement of the Millennium Development Goals represents one of the key objectives of United Nations policy, it is only natural that small and developing States, such as Montenegro, should be resolved to make a concerted effort towards those goals. UN ولأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أحد الأهداف الرئيسية في سياسة الأمم المتحدة، فمن الطبيعي أن تعقد الدول الصغيرة والنامية، مثل الجبل الأسود، العزم على بذل جهود متضافرة نحو تحقيق هذه الأهداف.
    Her Government was working towards the ratification of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and it urged all Member States to make a concerted effort to secure the early entry into force of those instruments. UN وقال إن حكومته تعمل من أجل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكول الملحق بها والمعني بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وخاصة المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وتحث جميع الدول الأعضاء على بذل جهود متضافرة من أجل ضمان سريان هذه الصكوك في وقت مبكر.
    I encourage the Government to make concerted efforts to ensure that the voices of these groups are effectively heard, in particular in the context of the Constitution-drafting process. UN وإني أشجع الحكومة على بذل جهود متضافرة لضمان إسماع أصوات تلك الجماعات بصورة فعلية، وخاصة في سياق عملية صياغة الدستور.
    This provision introduces an element of prompting traditional communities to make concerted efforts to involve women in key structures. UN ويتضمن هذا الحكم عنصراً يشجعا المجتمعات التقليدية على بذل جهود متضافرة لإشراك المرأة في الهياكل الرئيسية.
    We urge all sides to make concerted efforts to implement the Almaty Programme of Action. UN ونحث جميع الأطراف على بذل جهود متضافرة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Therefore, the three main stakeholder groups are urged to make a concerted effort to complete the implementation of the action items in the present report without delay. UN وعليه تحض المجموعات صاحبة المصلحة الرئيسية الثلاث على بذل جهود متضافرة لإتمام تنفيذ البنود التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها والواردة في هذا التقرير من غير إبطاء.
    Japan intended to participate actively in the preparations for the Conference, and urged all the relevant funds and programmes and specialized agencies of the United Nations system to make a concerted effort to contribute to the preparation process and to the Conference itself. UN وقال إن اليابان تعتزم المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، وحث جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على بذل جهود متضافرة لﻹسهام في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    My country strongly urges the international community to make a concerted effort to elaborate rules and standards for the protection and preservation of the marine environment and for the safety of maritime navigation, and strictly to enforce those rules in order to eliminate these unacceptable risks. UN ويحث بلدي المجتمع الدولي بقوة على بذل جهود متضافرة لوضع قواعد ومعايير من أجل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها ومن أجل سلامة النقل البحري، وعلى تنفيذ هذه القواعد بصرامة بغية إزالة هذه المخاطر غير المقبولة.
    For all the reasons given, we are resolved to make a concerted effort to promote a development-informed and interdependence-based reading of all human rights treaties, so as to highlight and emphasize the relevance and importance of the right to development in interpreting and applying human rights treaty provisions and in monitoring compliance with these provisions. UN ولجميع هذه الأسباب، نؤكد إصرارنا على بذل جهود متضافرة من أجل تشجيع قراءةٍ لجميع حقوق الإنسان تستنير بالاعتبارات الإنمائية وتستند إلى ترابط الحقوق فيما بينها، حتى تبرز وتتأكد ملاءمة وأهمية الحق في التنمية في تفسير أحكام معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها وفي رصد الامتثال لتلك الأحكام.
    For all these reasons, the Chairpersons stressed their determination to make a concerted effort to promote a development-informed and interdependence-based reading of all human rights treaties, so as to highlight and emphasize the relevance and importance of the right to development in interpreting and applying human rights treaty provisions and in monitoring compliance with these provisions. UN ولجميع هذه الأسباب، أكد رؤساء الهيئات إصرارهم على بذل جهود متضافرة من أجل تشجيع قراءةٍ لجميع حقوق الإنسان تستنير بالاعتبارات الإنمائية وتستند إلى ترابط الحقوق فيما بينها، حتى تبرز وتتأكد صلة وأهمية الحق في التنمية بتفسير أحكام معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها وبرصد الامتثال لتلك الأحكام.
    3. Urges Member States, international and regional organizations, regional integration organizations and financial institutions to make a concerted effort to include persons with disabilities and integrate the principles of accessibility and inclusion in the monitoring and evaluation of the development goals; UN 3 - تحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات التكامل الإقليمي والمؤسسات المالية على بذل جهود متضافرة من أجل إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في رصد الأهداف الإنمائية وتقييمها ومراعاة مبدأي استفادة ذوي الإعاقة من هذا الرصد والتقييم ومشاركتهم فيهما؛
    At its sixty-seventh session, the General Assembly welcomed the high-level meeting of the Assembly scheduled for 23 September 2013 and urged Member States and other stakeholders to make a concerted effort to include disability and persons with disabilities in the monitoring and evaluation of development goals. UN وفي دورتها السابعة والستين، رحبت الجمعية العامة بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ٢٠١٣ فيها، وحثت الدول الأعضاء والجهات الأخرى ذات المصلحة على بذل جهود متضافرة من أجل إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في رصد الأهداف الإنمائية وتقييمها.
    3. Urges Member States, international and regional organizations, regional integration organizations and financial institutions to make a concerted effort to include persons with disabilities and integrate the principles of accessibility and inclusion in the monitoring and evaluation of the development goals; UN 3 - تحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية ومنظمات التكامل الإقليمي والمؤسسات المالية على بذل جهود متضافرة من أجل إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية رصد الأهداف الإنمائية وتقييمها وتضمين تلك العملية مبدأي التيسير على ذوي الإعاقة واستيعابهم؛
    9. Urges Member States, United Nations agencies, international and regional organizations, regional integration organizations and financial institutions to make a concerted effort to include persons with disabilities and to integrate the principles of accessibility and inclusion into the monitoring and evaluation of the development goals; UN 9 - تحث الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية، ومنظمات التكامل الإقليمي والمؤسسات المالية على بذل جهود متضافرة من أجل إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في رصد الأهداف الإنمائية وتقييمها ومراعاة مبدأي استفادة ذوي الإعاقة من هذا الرصد والتقييم ومشاركتهم فيهما؛
    Its resolve to make concerted efforts together with the United Nations, its agencies and other intergovernmental organizations deserves full support. UN ويستحق عزمها على بذل جهود متضافرة مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات أخرى غير حكومية دعمنا الكامل.
    We urge all parties to make concerted efforts in working with the Secretary-General and his good offices towards an overall comprehensive settlement to this question, which has been on the agenda of the United Nations for more than 30 years. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على بذل جهود متضافرة في العمل مع اﻷمين العام ومساعدته في مساعيه الحميدة نحو التوصل الى تسوية شاملة كاملة لهذه المسالة المدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ أكثر من ٣٠ عاما.
    We must commend Member States that have met the target of 0.7 per cent of gross national income for ODA and encourage those that have not yet done so to make concerted efforts to achieve that target, in view of the fact that we are midway to the MDGs target date of 2015. UN ويجب أن نثني على الدول الأعضاء التي حققت هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية ونشجع الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن على بذل جهود متضافرة لبلوغ ذلك الهدف، بالنظر إلى أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015 التاريخ المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. As issues related to security and disarmament remained high on the national and regional agendas of Latin American and Caribbean countries, Governments of States in the region continued to make concerted efforts to integrate disarmament and non-proliferation into public security policies. UN ٤ - بالنظر إلى أن المسائل المتصلة بالأمن ونزع السلاح ظلت تحتل موقعا بارزا في البرامج الوطنية والإقليمية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، داومت حكومات دول المنطقة على بذل جهود متضافرة لإدماج مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في سياسات الأمن العام.
    At a trilateral meeting held in Beijing on 3 April, the Russian Federation, China and Pakistan agreed to make concerted efforts to safeguard peace, stability and security in Afghanistan and the region, support the Afghan-led reconciliation process and strengthen cooperation against terrorism and for drug control within the framework of the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan. UN وفي اجتماع ثلاثي عُقد في بيجين اتفق الاتحاد الروسي والصين وباكستان على بذل جهود متضافرة لصون السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان والمنطقة، ودعم عملية المصالحة التي تقودها أفغانستان، وتعزيز التعاون في مكافحة الإرهاب ومكافحة المخدرات في إطار عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    The 2005 World Summit Outcome reaffirmed the commitments made to address the special needs of the least developed countries and urged all countries, all relevant organizations of the United Nations system and other relevant international organizations, including the Bretton Woods institutions, to make concerted efforts and adopt speedy measures for meeting in a timely manner the goals and targets of the Brussels Programme of Action. UN إن نتائج اجتماع القمة العالمي عام 2005 أعادت التأكيد على الالتزامات المقطوعة بتناول الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، وحثت جميع البلدان، وجميع المنظمات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على بذل جهود متضافرة واعتماد تدابير سريعة لكي تحقق في وقت مناسب أهداف ومقاصد برنامج عمل بروكسل.
    The Order further urges the global community to collaborate in a concerted effort to eradicate poverty, promote sustainable human development, accelerate economic growth, fight administrative and political corruption, increase the efficiency of government services and facilitate a nation's integration into today's global economy. UN وتحث الجمعية كذلك المجتمع الدولي على التعاون على بذل جهود متضافرة من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة، والتعجيل بتحقيق النمو الاقتصادي ومكافحة الفساد الإداري والسياسي، وزيادة كفاءة الخدمات الحكومية وتسهيل اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد