ويكيبيديا

    "على بعض الجرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for certain crimes
        
    • for certain offences
        
    • over certain crimes
        
    • to certain crimes
        
    • for some crimes
        
    • for some offences
        
    • over certain offences
        
    • for certain criminal offences
        
    • some of the crimes
        
    Additional particulars are provided in the appropriate section of Part C. Legislation concerning the criminal liability and punishment of legal entities for certain crimes was adopted in late 2011. UN وتقدَّم تفاصيل إضافية بهذا الشأن في الفرع المناسب من الجزء جيم. واعتُمدت في أواخر عام 2011 تشريعات متعلقة بالمسؤولية الجنائية للهيئات القانونية ومعاقبتها على بعض الجرائم.
    At the domestic level, the Penal Code had recently been amended to provide for certain crimes to be characterized as terrorism and to specify the penalties for such crimes. UN وعلى الصعيد الداخلي، تم في اﻵونة اﻷخيرة تعديل القانون الجنائي للنص على بعض الجرائم التي تكيف على أنها إرهاب وتحديد العقوبات التي تطبق في حالة ارتكابها.
    In Afghanistan, amputation, stoning and flogging were used as punishments for certain offences, but the Committee considered them to be forms of torture. UN ففي أفغانستان يعتبر قطع الأطراف والرجم بالحجارة والجلد عقاباً على بعض الجرائم ولكن اللجنة تعتبرها أنواعاً من التعذيب.
    In several States, a rebuttable presumption was established only for certain offences, such as money-laundering and illicit enrichment. UN وفي عدَّة دول، يقتصر الافتراض القابل للدحض على بعض الجرائم فحسب، كغسل الأموال والإثراء بصورة غير مشروعة.
    As well as assuming jurisdiction in respect of piracy, its national courts exercised extraterritorial jurisdiction over certain crimes under treaties to which it was a party and its Government also complied with the obligation to extradite or prosecute contained therein. UN وإضافة إلى تولي الاختصاص في ما يتعلق بالقرصنة، تمارس محاكمها الوطنية الولاية القضائية خارج الإقليم على بعض الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات التي هي طرف فيها وتمتثل حكومتها أيضاً لمبدأ الالتزام بالتسليم أو المقاضاة الواردة فيه.
    There are still differences of opinion over the applicability of the Amnesty Law to certain crimes. UN ولا تزال هناك اختلافات في الرأي حول إمكانية تطبيق قانون العفو على بعض الجرائم.
    It was reported that there had been a few initiatives by parliamentarians to introduce referenda or draft decrees or laws to reintroduce the death penalty for some crimes. UN وأفيد بأنه كانت هناك بضع مبادرات من بعض البرلمانيين لإجراء استفتاءات شعبية أو إصدار مراسيم أو قوانين لإعادة تطبيق عقوبة الإعدام على بعض الجرائم.
    Women could not be sentenced to death or life imprisonment and certain categories of women were liable to lesser penalties for some offences. UN ولا يجوز الحكم على امرأة بالإعدام أو بالحبس المؤبد، وتخضع فئات معينة من النساء لعقوبات أقل على بعض الجرائم.
    Many States had highlighted that it should be exercised in the interests of the international community in order to combat impunity for certain crimes under international law, such as grave human rights violations. UN وقد أبرز العديد من الدول ضرورة ممارستها لما فيه مصلحة المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على بعض الجرائم بموجب القانون الدولي، مثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    A foreign State official did not automatically lose immunity from prosecution for certain crimes under international law merely because the State where he or she worked had established jurisdiction over such crimes. UN فمسؤول الدولة الأجنبية لا يفقد بصورة آلية الحصانة من المحاكمة على بعض الجرائم بموجب القانون الدولي لمجرد أن الدولة التي يعمل بها قد أنشأت لنفسها ولاية قضائية على تلك الجرائم.
    This provision shall not be interpreted to mean that in those countries in which the penalty established for certain crimes is deprivation of liberty and forced labour, the carrying out of such a sentence imposed by a competent court is prohibited. UN ولا يجوز تأويل هذا الحكم على نحو يجعله، في البلدان التي تجيز المعاقبة على بعض الجرائم بالسجن مع اﻷشغال الشاقة، يمنع تنفيذ هذه العقوبة التي حكمت بها محكمة مختصة.
    275. The sentence shall be life imprisonment for certain crimes when the torture precedes, accompanies or follows any crime other than murder. UN 275- وتكون العقوبة هي السحن المؤبد على بعض الجرائم عندما تسبق التعذيب أو تصاحبه أو تلحقه جريمة أخرى غير جريمة القتل.
    61. The Mission notes with concern that the various initiatives proposed thus far, some of which have been passed into law, reduce the process of amending the Penal Code to imposing stiffer sentences for certain crimes. UN 61 - ولاحظت البعثة مع القلق أن مختلف المبادرات المقترحة حتى الآن، والتي أصبح بعضها قوانين، قد قصرت عملية تعديل القانون الجنائي على فرض عقوبات أشد صرامة على بعض الجرائم.
    72. Prohibition of human trafficking is legislated in the Criminal Code, the Act on Heavy Penalty for certain crimes, and the Act on Punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts. UN 72- يرد التشريع المتعلق بحظر الاتجار بالبشر في القانون الجنائي والقانون المتعلق بإنزال عقوبات شديدة على بعض الجرائم والقانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة وما يرتبط بها من أفعال.
    The Committee's attention was drawn to the fact that the sentences for certain offences had become harsher: UN ولفت انتباه اللجنة الخاصة إلى أن العقوبات التي تفرض على بعض الجرائم قد أصبحت أشد قسوة:
    15. UNCT noted that the death penalty was still handed down for certain offences. UN 15- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عقوبة الإعدام لا تزال تطبق على بعض الجرائم.
    Moreover, the Criminal Code included sanctions for certain offences related to prostitution and trafficking in women and girls, and the new draft criminal code, if adopted, would criminalize additional offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل المدونة الجنائية عقوبات على بعض الجرائم المتصلة بالدعارة والاتجار بالنساء والفتيات، وسوف تدخل المدونة الجنائية الجديدة، في حال اعتمادها، جرائم إضافية في عداد الجرائم الجنائية.
    As well as assuming jurisdiction in respect of piracy, its national courts exercised extraterritorial jurisdiction over certain crimes under treaties to which it was a party. UN ومحاكمها الوطنية تمارس، علاوة على اضطلاعها بالاختصاص المتعلق بأعمال القرصنة، ولايةً قضائيةً خارج الإقليم على بعض الجرائم المحددة في المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Under the Criminal Code, national courts had jurisdiction over certain crimes committed abroad, including grave violations of international humanitarian and human rights law and the crimes established in the international treaties to which the State was a party, regardless of the nationality of the perpetrator. UN وللمحاكم الوطنية، بمقتضى القانون الجنائي، ولاية على بعض الجرائم المرتكبة في الخارج، ومنها الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والجرائم الواردة في المعاهدات الدولية التي أذربيجان طرف فيها، بصرف النظر عن جنسية الجاني.
    In the case of Chile, there are no limitations in national legislation that would prevent its application to certain crimes or offences. UN وفي حالة شيلي، لا توجد في تشريعاتها الوطنية أية قيود تمنع تطبيقه على بعض الجرائم أو الأفعال الجرمية.
    Australia also expressed regret at the maintenance of criminal sanctions against sexual activity between consenting adults of the same sex, punishable by up to 10 years in prison, and at the retention of the death penalty, including as a mandatory sentence for some crimes. UN وأعربت أستراليا أيضاً عن أسفها للإبقاء على العقوبات الجنائية على الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين أفراد من جنس واحد والتي يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات، وللإبقاء على عقوبة الإعدام، بما في ذلك فرضها كعقوبة إلزامية على بعض الجرائم.
    56. It can be seen that this interpretation of the right to life does not rule out the death penalty as a possible punishment for certain criminal offences imposed by a court in accordance with the law. UN 56 - وكما يمكن ملاحظته، فإن مفهوم الحق هذا لا يستبعد عقوبة الإعدام كجزاء ممكن على بعض الجرائم تحكم به محكمة بمقتضى القانون.
    The court should not be merely a residual forum but should be vested with inherent jurisdiction over some of the crimes mentioned in article 20 of the draft statute. UN وينبغي ألا تكون المحكمة مجرد منبر للمسائل المتبقية بل أن تكون منوطة بولاية قضائية أصيلة على بعض الجرائم المذكورة في المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد