ويكيبيديا

    "على بقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the rest of
        
    • on the rest
        
    • the remaining
        
    • for the rest
        
    • to the rest
        
    • the other
        
    • on other
        
    • to other
        
    • rest of the
        
    • the remainder
        
    • on remaining
        
    • over the rest
        
    Metropolitan Lima offers advantages over the rest of the country, and urban settlements are preferable to rural ones. UN ويلاحظ أن العاصمة ليما تتيح مزايا تربو على بقية البلد، والمستوطنات الحضرية تفضل على المستوطنات الريفية.
    He's gonna hold the rest of the crime scene for us. Open Subtitles انه ستعمل باستمرار على بقية من مسرح الجريمة بالنسبة لنا.
    Don't take it out on the rest of us that Thomas Shaw makes the CIA look stupid. Open Subtitles لا تأخذ بها على بقية منا أن توماس شو يجعل وكالة المخابرات المركزية تبدو غبية.
    Let me now turn to the second point for which Member State support is essential: the arrest of the remaining fugitives. UN اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى النقطة الثانية، التي تستلزم دعم الدول الأعضاء لها: إلقاء القبض على بقية الفارين.
    It must also consider the fact that, where capacity is limited for agricultural statistics, the same may hold true for the rest of the statistical system. UN كما تستلزم النظر في أنه حيث تكون القدرة محدودة بالنسبة للإحصاءات الزراعية، فإن ذلك يصدق على بقية النظام الإحصائي.
    The experience of the centres working in each raion of the Bukhara oblast will be applied to the rest of the country. UN وستطبق تجربة المراكز العاملة في كل بلدة من بلدات مقاطعة بخارى على بقية البلد.
    I could get the rest of that suit off you. Open Subtitles أتمكن من الحصول على بقية تلك الدعوى قبالة لك.
    I'm seriously worried about the rest of the group. Open Subtitles شكراً لك، أنا قلق حقاً على بقية المجموعة
    In any event, the international community must understand that the referendum in southern Sudan, whatever the outcome, will have an impact on the rest of Africa. UN وعلى أي حال، لا بد أن يدرك المجتمع الدولي أن الاستفتاء في جنوب السودان، أيا كانت النتيجة، سيكون له أثر على بقية أفريقيا.
    No country or group of countries had the right to impose its position on the rest of the world. UN ولا يتمتع أي بلد أو مجموعة بلدان بالحق في فرض موقفها على بقية العالم.
    They impose their value systems on the rest of humanity. UN إنهم يفرضون نظاما قيِّما على بقية البشرية.
    The Committee recommends approval of the remaining proposals for non-post resources. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على بقية الاقتراحات الخاصة بالموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    There were four mattresses on the floor, all of which were badly worn, and the remaining detainees had to sleep on the floor, sitting down. UN وتوجد أربع مراتب على الأرضية، كلها بالية جداً، ويتعين على بقية المحتجزين أن يناموا على الأرض، في وضع جلوس.
    The Office of the Prosecutor focuses on securing the arrest of the remaining fugitives. UN ويركز مكتب المدعي العام على تأمين إلقاء القبض على بقية الفارين.
    Also, more attention should be given to the implications of those countries' policies for the rest of the world. UN كذلك، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لآثار سياسات تلك البلدان على بقية العالم.
    3. In 2008, the bursting of the United States housing bubble quickly spread its effects to the rest of the world through the global financial network. UN في عام 2008 ، انتشرت آثار انفجار فقاعة سوق الإسكان في الولايات المتحدة بسرعة لتؤثر على بقية أنحاء العالم عبر الشبكة المالية العالمية.
    In the nineteenth century, the rulers of Imerina, after wars of conquest, began to exert a certain hegemony over the other kingdoms. UN ومنذ القرن التاسع عشر، كانت مملكة إيمرينا تمارس بعضا من السيادة على بقية الممالك، في أعقاب حروب من حروب الفتوحات.
    Violations of one set of rights reverberate on other rights and enfeeble them all. UN فانتهاك مجموعة منها تنعكس على بقية الحقوق وتضعفها جميعا.
    Weekly reports were distributed to other United Nations agencies. UN وُزعت تقارير أسبوعية على بقية وكالات الأمم المتحدة.
    The same conclusion, it was said, might apply to the remainder of the sentence in square brackets. UN وقيل إن الاستنتاج نفسه يمكن أن ينطبق على بقية الجملة الواردة بين معقوفتين.
    It causes poverty from this slowdown and closure of businesses, immobility, injury or death of a household head and the impact on remaining family members. UN وهي تسبب الفقر الناجم عن هذا التباطؤ في الأعمال التجارية وإغلاقها، أو عدم الحراك، أو إصابة أو وفاة رب الأسرة المعيشة والتأثير على بقية أفراد الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد