ويكيبيديا

    "على تأمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to secure
        
    • on securing
        
    • to ensure the
        
    • on ensuring
        
    • in securing
        
    • to ensure that
        
    • on lockdown
        
    • in ensuring
        
    • to meet
        
    • secured
        
    • out insurance
        
    • insurance for
        
    • secure the
        
    • getting insurance
        
    • locked
        
    Repeatedly over the past weeks and months we have worked to secure a lasting cease-fire between the Kurdish factions. UN ولقد عملنا مرارا وتكرارا في اﻷسابيع والشهور الماضية على تأمين وقف دائم ﻹطلاق النار بين الفصائل الكردية.
    iii. Is affordable and does not compromise the ability of persons with disabilities to secure other basic needs. UN ' 3` أن تكون تكلفتها محتملة ولا تنتقص من قدرة المعوقين على تأمين احتياجاتهم الأساسية الأخرى.
    Further prerequisites for sustainable land management are land-use planning and appropriate tenure for land and natural resources as they help to secure investments and to prevent conflicts over productive land. UN وثمة شروط مسبقة أخرى للإدارة المستدامة للأراضي وهي تخطيط استخدام الأراضي والحيازة المناسبة للأراضي والموارد الطبيعية لأن ذلك يساعد على تأمين الاستثمارات ومنع النزاعات على الأراضي المنتِجة.
    It places emphasis on securing sustained political commitment and mobilizing broad-based support. UN إنها تؤكد على تأمين التزام سياسي مستدام وحشد دعم عريض القاعدة.
    They should lead by example in working to ensure the full implementation of the Council's responsibilities. UN إنهم يجب أن يقودوا بالقدوة في العمل على تأمين التنفيذ التام لمسؤوليات المجلس.
    The instrument will focus on ensuring social safety net spending. UN ويركز الحساب على تأمين الإنفاق الهادف إلى توفير شبكة للضمان الاجتماعي.
    Employment supports such as reliable child care are also important in assisting individuals in securing and sustaining employment. UN كما تعد أشكال الدعم المقدمة للعمل، مثل حضانات الأطفال المعول عليها، هامة لمساعدة الأفراد على تأمين العمل والحفاظ عليه.
    Slovakia is also helping to secure the democratization process in Afghanistan through 13 new projects. UN كما تساعد سلوفاكيا على تأمين عملية تحقيق الديمقراطية في أفغانستان من خلال 13 مشروعا جديدا.
    Full autonomy and independence meant that New Caledonia had to be able to secure its own economic future. UN فالحكم الذاتي الكامل والاستقلال يعنيان أنه يتعين على كاليدونيا الجديدة أن تكون قادرة على تأمين مستقبلها الاقتصادي.
    The association also works to secure lasting solutions for their future, including voluntary repatriation to their home countries. UN كما تعمل الرابطة على تأمين حلول دائمة لمستقبلهن، بما في ذلك إعادة التأهيل الطوعي لهن في بلدانهن الأصلية.
    The Mission had cited ongoing security and country infrastructure constraints as reasons for its inability to secure such reserve structures in the past. UN وبررت البعثة عدم قدرتها على تأمين هذه الاحتياطيات في الماضي بما يعترضها من عراقيل متصلة بالأمن والبنية التحتية للبلد.
    The enhanced capacity to secure inshore " brown water " is a prerequisite for the United Nations support to AMISOM operations. UN ويشكل تعزيز القدرة على تأمين المياه الساحلية الملاصقة للشاطئ شرطا أساسيا للدعم الذي توفره الأمم المتحدة لعمليات البعثة.
    The ideal candidate should combine a global vision with gender equality expertise in working for women's empowerment on the ground, as well as the ability to secure funding and lead the organizational transition process. UN وينبغي أن يجمع المرشح المثالي بين رؤية عالمية وخبرة في مجال المساواة بين الجنسين للعمل لتمكين المرأة على أرض الواقع وأن تكون لديه أيضاً القدرة على تأمين التمويل وقيادة عملية الانتقال التنظيمي.
    The inability to secure their testimony is detrimental to the interests of justice. UN ويشكل عدم القدرة على تأمين الإدلاء بشهادتهم ضررا بمصلحة العدالة.
    The effectiveness and impact of the Global Alliance depend critically on its ability to secure support and involvement of critical partners from inception. UN وتتوقف فعالية وتأثير التحالف العالمي إلى حد كبير على قدرته على تأمين دعم ومشاركة شركاء مهمين من البداية.
    Equality of opportunity also requires that systems have built into them educational, training and other activities designed to help developing countries to secure the knowledge and skills required to obtain maximum benefits from the systems. UN ويتطلب تكافؤ الفرص أيضاً أن تنطوي النظم على أنشطة تعليمية وتدريبية وغيرها، ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تأمين المعارف والمهارات اللازمة للحصول على أقصى قدر من المنافع من تلك النظم.
    The Office of the Prosecutor focuses on securing the arrest of the remaining fugitives. UN ويركز مكتب المدعي العام على تأمين إلقاء القبض على بقية الفارين.
    Since the first review of ECHUI by the Executive Board at its first regular session in 2007, efforts have centred on securing support and engagement from a range of relevant partners and on country-level involvement. UN منذ أول استعراض أجراه المجلس التنفيذي للمبادرة في دورته العادية الأولى في عام 2007، تركزت الجهود على تأمين الدعم والمشاركة من مجموعة من الشركاء ذوي الصلة وعلى المشاركة على المستوى القطري.
    Equal access to specific educational information to help to ensure the health and the well-being of family including information and advice on family planning UN :: المساواة في الحصول على المعلومات التعليمية الخاصة للمساعدة على تأمين صحة ورفاه الأُسرة بما في ذلك معلومات ومشورة عن تنظيم الأُسرة.
    Particular focus has been placed on ensuring that the position of UNICEF in humanitarian affairs is represented and furthered at the policy level, both within the organization and in various inter-agency forums. UN ولم ينفك يجري التركيز بصورة خاصة على تأمين إبراز وتعزيز مكانة اليونيسيف في الشؤون الإنسانية على مستوى السياسات وذلك سواء داخل المنظمة أو في مختلف المنابر المشتركة بين الوكالات.
    UNCTAD was specifically called upon to assist developing countries in securing policy space and flexibility. UN ويُطلب إلى الأونكتاد على وجه التحديد مساعدة البلدان النامية على تأمين حيز السياسة العامة والمرونة.
    In this regard, the Committee urges the state party to ensure that adequate financial resources and trained human resources are allocated for these programmes and services. UN وبهذا الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على تأمين الموارد المالية الكافية والموارد البشرية المدربة لهذه البرامج والخدمات.
    We need to put the city on lockdown immediately. Open Subtitles نحن بحاجة لوضع المدينة على تأمين على الفور.
    This approach would undoubtedly help in making concrete the spirit of fraternity, interdependence and integration, and would provide an opportunity to ensure that the fundamental factors for peace and acceptable coexistence exist, with respect to all regional parties, which will assist in ensuring a balanced and comprehensive world peace. UN وهذا دون شك يساعد على تجسيد روح التآخي والتكافل والتكامل ويتيح الفرصة لتأمين عوامل أساسية للسلام والتعايش المقبول لجميع اﻷطراف اﻹقليمية التي ستكون عونا على تأمين سلام عالمي شامل ومتوازن.
    Moreover, the Mission was also working on the aspect of adequate medical staffing to meet its medical support needs in all stations. UN وعلاوة على ذلك، تعمل البعثة أيضا على تأمين العدد الكافي من الموظفين الطبيين لتلبية احتياجاتها للدعم الطبي في جميع المراكز.
    Among others, UNITAR has secured several senior secondments from the United Nations Development Programme (UNDP). UN ويعمل اليونيتار، في جملة أمور، على تأمين انتداب موظفين كبار من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Self-employed women or women working in their husbands' businesses could voluntarily take out insurance under the scheme. UN ويمكن للنساء العاملات لحسابهن الخاص أو في أعمال تجارية يمتلكها أزواجهن الحصول طوعيا على تأمين في إطار البرنامج.
    Article 5 of the subcontract required that Bitas obtain insurance for the works, property and persons involved in the Project. UN وتشترط المادة 5 من ذلك التعاقد أن تحصل شركة بيتاس على تأمين على الأشغال والممتلكات والأشخاص المشاركين في المشروع.
    They think they're getting insurance. Open Subtitles أعتقد أنهم كانوا ينوون الحصول على تأمين.
    Wozniak got locked out of Murphy's Tavern. Open Subtitles وزنياك حصلت على تأمين الخروج من الحانة مورفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد