The project has helped to stabilize the prison population at the facility, which had typically hovered at around 1,000 inmates. | UN | وساعد هذا المشروع على تثبيت عدد السجناء في هذه المؤسسة التي ظلت تضم، عادة، 000 1 نزيل تقريبا. |
It helps developing countries to stabilize financial inflows and exchange rates. It partially reduces the impact of excessive price volatility on commodity markets. | UN | كما أنه يساعد البلدان النامية على تثبيت التدفقات المالية وأسعار الصرف، ويقلل جزئيا من أثر التقلب المفرط للأسعار في أسواق السلع. |
The diversion of project staff to help to stabilize the roll-out in peacekeeping missions has only increased the level of pressure. | UN | ولم يؤد تحويل اهتمام موظفي المشروع إلى المساعدة على تثبيت نشر النظام في عمليات حفظ السلام إلا إلى زيادة مستوى الضغط. |
53. The proposal is based on the installation of cameras, card reader devices, card badging stations, access control software and a redesigned security control centre with system integration and monitoring. | UN | 53 - ويقوم المقترح على تثبيت كاميرات، وأجهزة قراءة البطاقات، وإقامة نقاط لإصدار بطاقات الهوية، وبرنامج حاسوبي لمراقبة الدخول، ومركز مراقبة أمني مصمم تصميما جديدا يتسم بتكامل النظام والرصد. |
The technical cooperation programme is also assisting in stabilizing the protection of human rights, democratic institutions and the rule of law in some Central and Eastern European countries in transition from authoritarian to democratic rule. | UN | ٤٩ - ويساعد برنامج التعاون التقني أيضا على تثبيت حماية حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية وحكم القانون في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المارة بطور الانتقال من الحكم السلطوي الى الحكم الديمقراطي. |
Currently, the AG focuses its activities on stabilizing its presence in Chechnya, maintaining relations with federal authorities in Moscow and establishing new contacts with local and federal authorities in Chechnya and adjacent regions. | UN | 59- ويركز فريق المساعدة حالياً أنشطته على تثبيت وجوده في الشيشان، والإبقاء على العلاقات مع السلطات الاتحادية في موسكو وإقامة صلات جديدة مع السلطات المحلية والاتحادية في الشيشان والمناطق المجاورة. |
Another said that the storage provisions should provide for the stabilization of mercury compounds to enable their environmentally sound disposal. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي لأحكام التخزين أن تنص على تثبيت مركبات الزئبق لإتاحة التخلص السليم بيئياً منها. |
As an overall target, preference-giving countries should be encouraged to stabilize - or preferably increase - the total value of their GSP schemes. | UN | وينبغي، كهدف شامل تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على تثبيت مجموع قيمة مخططاتها، أو زيادتها وهو اﻷفضل. |
Dolphins tackle Nick Kovac will undergo surgery today to stabilize the vertebrae in his back. | Open Subtitles | سيخضع نيك كوفاتش لاعب الدولفينز لعملية جراحية اليوم للعمل على تثبيت فقرات فى ظهره |
Addressing the problems and working to stabilize the implementation in the post-deployment stage has heavily occupied the project team and has affected its preparations for future releases of the system. | UN | وكانت معالجة المشاكل والعمل على تثبيت التنفيذ في مرحلة ما بعد النشر الشغل الشاغل لفريق المشروع، وهو ما أثر على عمل الفريق على صعيد التحضير لإصدارات النظام المقبلة. |
50. Bulgaria commended the determination to stabilize employment levels and the reduction in the number of capital offences. | UN | 50- وأثنت بلغاريا على إصرار الصين على تثبيت مستويات العمالة والحد من عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام. |
She indicated that UNDP was keen to stabilize the process around the integrated framework as soon as possible and finalize it in time for the first regular session 2015. | UN | وأفادت أن البرنامج الإنمائي حريص على تثبيت العملية المحيطة بوضع الإطار المتكامل في أقرب وقت ممكن والانتهاء منه في وقت مناسب لانعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2015. |
She indicated that UNDP was keen to stabilize the process around the integrated framework as soon as possible and finalize it in time for the first regular session 2015. | UN | وأفادت أن البرنامج الإنمائي حريص على تثبيت العملية المحيطة بوضع الإطار المتكامل في أقرب وقت ممكن والانتهاء منه في وقت مناسب لانعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2015. |
Despite some problems of quota enforcement, OPEC supply management generally helped to stabilize world oil prices, thus increasing the predictability of producers' export earnings. | UN | وعلى الرغم من بعض المشاكل المتعلقة بتطبيق نظام الحصص، ساعدت إدارة العرض التي تقوم بها منظمة الأوبك عموماً على تثبيت أسعار النفط العالمي، مما زاد بالتالي من إمكانية التنبؤ بعائدات التصدير للمنتجين. |
The Government of Lebanon has continuously endeavoured to stabilize the situation in its territory following Israel's relentless aggression and serious violations of the territorial integrity and sovereignty of Lebanon. | UN | وما فتئت حكومة لبنان تعمل باستمرار على تثبيت استقرار الحالة في إقليمها في أعقاب الاعتداء الإسرائيلي القاسي والانتهاكات الخطيرة لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية. |
28. The proposal is based on the installation of card reader devices on perimeter doors, hydraulic vehicle barriers, badging stations, cameras, lighting to support the perimeter, access control software and a redesigned security control room with system integration and monitoring. | UN | 28 - يقوم المقترح على تثبيت أجهزة قراءة البطاقات في أبواب المحيط، وحواجز هيدروليكية للمركبات، ونقاط إصدار تصاريح الدخول، وكاميرات، والإنارة من أجل دعم المحيط، وبرنامج حاسوبي لمراقبة الدخول، وغرفة مراقبة أمنية مصممة تصميما جديدا مع تكامل النظام والرصد. |
32. The proposal is based on the installation of card reader devices on perimeter doors, card badging stations, cameras, access control software and a redesigned security control centre with system integration and monitoring. | UN | 32 - يقوم المقترح على تثبيت أجهزة قراءة البطاقات في أبواب المحيط، وإقامة نقاط لإصدار تصاريح الدخول، وكاميرات، وبرنامج حاسوبي لمراقبة الدخول، ومركز مراقبة أمني مصمم تصميما جديدا يتسم بتكامل النظام والرصد. |
44. Programmes of advisory services and technical cooperation are also assisting in stabilizing the protection of human rights, democratic institutions and the rule of law in some Central and Eastern European countries. | UN | ٤٤- كما أن برامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني تساعد على تثبيت حماية حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية وحكم القانون في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Welcoming the important contributions made by UNOMIG and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS peacekeeping force) in stabilizing the situation in the zone of conflict, and stressing its attachment to the close cooperation existing between them in the performance of their respective mandates, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لاتحاد الدول المستقلة في العمل على تثبيت الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته، |
It had concentrated on stabilizing the system and was of the view that the contractor had consistently absorbed hours without billing for them; moreover, it believed that it had sufficient leverage through the retention of payment to the contractor. | UN | وركزت اﻹدارة على تثبيت النظام وكان من رأيها أن المتعهد قد تحمل باستمرار ساعات عمل دون المطالبة بسدادها؛ وأنها تعتقد، باﻹضافة إلى ذلك، أن لديها وسيلة كافية للضغط عن طريق حجز مبالغ مستحقة للمقاول. |
The voters clearly demonstrated their concern about the stabilization of the country and their ability to take the fate of the country in their own hands. | UN | فقد قدم الناخبون الدليل الواضح على حرصهم على تثبيت الاستقرار في بلدهم، وعلى قدرتهم على أخذ زمام مصير البلد بأيديهم. |