ويكيبيديا

    "على تجهيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to process
        
    • to equip
        
    • to prepare
        
    • on processing
        
    • the processing of
        
    • on the processing
        
    • of the processing
        
    • the processing by
        
    • processing for
        
    • for processing
        
    • on equipping
        
    • of processing
        
    • in the processing
        
    • in processing
        
    • on setting up
        
    Moreover, domestic capacity in Côte d'Ivoire to process cocoa is expanding. UN وعلاوة على ذلك، يحدث اﻵن توسع في قدرة كوت ديفوار المحلية على تجهيز الكاكاو.
    Capacity to process CDM projects UN :: القدرة على تجهيز مشاريع آلية التنمية النظيفة
    Ability of Afghan Independent Human Rights Commission (AIHRC) to process complaints and petitions, conflict resolution; UN مدى قدرة اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان على تجهيز الشكاوى والالتماسات وتسوية المنازعات؛
    It is working with IAEA to equip laboratories and conduct more training. UN وهو يعمل مع الوكالة على تجهيز المختبرات وإجراء مزيد من التدريب.
    Working with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Alliance helped to prepare children from 63 countries to engage with Government officials in the Children's Forum. UN وبالتعاون مع اليونيسيف، ساعد التحالف على تجهيز أطفال من 63 بلداً للاشتراك مع المسؤولين الحكوميين في منتدى الطفولة.
    Work during the reporting period focused on processing case-study manuscripts for publication. UN وركز العمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على تجهيز مخطوطات دراسات الحالة للنشر.
    The work involves the processing of invoices and the settlement of claims of staff members travelling to and from peacekeeping missions. UN ويشتمل العمل فيها على تجهيز الفواتير وتسوية مطالبات الموظفين المسافرين إلى بعثات حفظ السلام ومنها.
    The Saghand mine is believed to have a capacity to process 50 tons of uranium annually. UN ويعتقد أن منجم ساغند قادر على تجهيز 50 طنا من اليورانيوم سنويا.
    The first is that our countries are unable to process the commodities they produce or set their prices. UN والعامل اﻷول هو أن بلداننا غير قادرة على تجهيز المواد الخام التي تنتجها ولا على تحديد أسعارها.
    Reporting between the judicial hierarchy and the Ministry has improved, but problems persist with communications and the Ministry's ability to process information. UN وشهد تقديم التقارير بين اﻹدارة القضائية والوزارة تحسنا، غير أنه لا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بالاتصالات وقدرة الوزارة على تجهيز المعلومات.
    The provision of the Committee's substantive documentation would be affected by the Secretariat's ability to process its documents without the advantage of overtime services. UN وسيتأثر تزويد اللجنة بالوثائق الفنية بقدرة اﻷمانة العامة على تجهيز وثائقها مجردة من خدمات العمل الاضافي.
    Many of these cases have stagnated in a court system largely unable to process judicial cases. UN وقد ظلت العديد من هذه القضايا راكدة في نظام محاكم غير قادر بصورة عامة على تجهيز القضايا.
    Lastly, the rapid evolution of information technology has significantly expanded the capacity of States and individuals to process and communicate all types of information in a timely manner. UN وأخيرا، أفضي إلى حد بعيد التقدم السريع في تطور تكنولوجيا المعلومات إلى توسيع نطاق قدرة الدول والأفراد على تجهيز وإيصال جميع أشكال المعلومات في الوقت المطلوب.
    78. The overall lack of capacity to process information is an obvious problem for public institutions. UN 78 - يشكل الافتقار عموما إلى القدرة على تجهيز المعلومات مشكلة واضحة تواجهها المؤسسات العامة.
    Work is under way to equip other courts with similar facilities. UN ويجري العمل قدماً على تجهيز محاكم أخرى بتسهيلات مماثلة.
    The United Nations is also continuing to help regional organizations to equip themselves better for this vital task. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا مساعدة المنظمات الإقليمية على تجهيز نفسها لتكون أقدر على الاضطلاع بهذه المهمة الحيوية.
    32. Work is currently under way to prepare the formal application for Development Permission for the airport. UN 32 - ويجري العمل الآن على تجهيز طلب رسمي للحصول على موافقة الإدارة بإقامة المطار.
    The project activities were concentrated on processing and analysing samples obtained during the field programme of previous years. UN وتركزت أنشطة المشروع على تجهيز وتحليل العينات التي جرى الحصول عليها من البرنامج الميداني في الأعوام السابقة.
    However, the processing of local products should also be emphasized in order to promote integrated and sustainable development. UN غير أنه ينبغي التأكيد أيضا على تجهيز المنتجات المحلية من أجل تعزيز التنمية المستدامة والمتكاملة.
    The sustained increase in witness statements has put additional pressure on the processing and analysis of documents. UN وترتب على الزيادة المستمرة في إفادات الشهود ازدياد الضغط على تجهيز الوثائق وتحليلها.
    f. Oversight of the processing by departments and offices of approximately 1,000 special service agreements annually for consultants and individual contractors; UN و - الإشراف على تجهيز الإدارات والمكاتب لنحو 000 1 اتفاق خدمة خاصة سنويا للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين؛
    Training of all procurement staff in procurement processing for improved coordination of procurement actions UN تدريب جميع موظفي المشتريات على تجهيز عمليات الشراء لتحسين تنسيق أعمال الشراء
    5.3.1 Sustained level of services by maintaining a short time for processing education grant claims during the peak period (July-October) (2012/13: 46 per cent in less than 7 weeks; 2013/14: more than 96 per cent in less than 6 weeks; 2014/15: 96 per cent in 6 weeks) UN 5-3-1 الإبقاء على مستوى الخدمات بالحفاظ على تجهيز مطالبات منح التعليم خلال فترة الذروة في وقت قصير (تموز/يوليه - تشرين الأول/أكتوبر) (2012/2013: نسبة 46 في المائة في أقل من 7 أسابيع؛ 2013/2014: أكثر من 96 في المائة في أقل من 6 أسابيع؛ 2014/2015: نسبة 96 في المائة في 6 أسابيع)
    The economic prosperity and quality of life of the present and future generations depends crucially on equipping scientists and technologists with the structures and funding to enable them to contribute effectively. UN ويعتمد مستوى الرخاء الاقتصادي ونوعية المعيشة للأجيال الحاضرة والمقبلة اعتمادا حاسما على تجهيز العلماء والتكنولوجيين بما يلزم من الهياكل والتمويل لتمكينهم من الإسهام في ذلك على الوجه الفعال.
    c. Oversight of processing by departments and offices of approximately 1,000 special service agreements annually for consultants and individual contractors; UN ج - الاشراف على تجهيز اﻹدارات والمكاتب لنحو ٠٠٠ ١ اتفاق خدمة خاصة سنويا للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين؛
    Field Administration and Logistics Division staff members have been trained in the processing and preparation of the Memorandum of Understanding used for the reimbursement of continent-owned equipment under the new procedures. UN وتم تدريب موظفي شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على تجهيز ووضع مذكرة التفاهم المستعملة في رد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات بموجب اﻹجراءات الجديدة.
    More than three decades previously he had assisted the former Division of Human Rights in processing the first set of communications, most of which had concerned Uruguay. UN فقد ساعد قبل أكثر من ثلاثة عقود خلت شُعبة حقوق الإنسان السابقة على تجهيز المجموعة الأولى من البلاغات.
    I'm heading out of town for a couple of months, gonna work on setting up the business on the West Coast. Open Subtitles سأغادر المدينة لبضع شهور سأعمل على تجهيز العمل في الساحل الغربي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد