Both new accelerators will help to improve the understanding of the physics of impacts in the upper hypervelocity regime. | UN | وسوف يساعد كلا المسرّعين الجديدين على تحسين فهم فيزياء الارتطامات في المراحل العليا من نظام السرعات الفائقة. |
The Programme will also work to improve the understanding of the effectiveness and environmental, social and economic impact of such policies on institutional, business and individual consumers, and on access to sustainable products. | UN | وسيعمل البرنامج أيضاً على تحسين فهم فعالية هذه السياسات وتأثيراتها البيئية والاجتماعية والاقتصادية على النواحي المؤسسية وقطاعات الأعمال وفرادى المستهلكين وعلى الحصول على المنتجات المستدامة. |
These indicators have been extensively researched and work is ongoing to better understand their correlation with maternal mortality levels. | UN | وقد خضعت تلك المؤشرات لبحوث مستفيضة ويجري العمل على تحسين فهم الصلات القائمة مع مستويات وفيات الأمهات. |
Improvements are likely to be evolutionary, with emphasis being given to better understanding the capabilities of existing technology. | UN | ومن المرجح أن تكون التحسينات ذات طابع تطوري، مع التركيز على تحسين فهم قدرات التكنولوجيا القائمة. |
Help to improve understanding of classification and the availability and quality of relevant information and statistical data; | UN | ● المساعدة على تحسين فهم تصنيف المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة وتوفرها وجودتها؛ |
The work of IAEA is focused on improving understanding of alternative energy strategies including nuclear energy. | UN | وتركز الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها على تحسين فهم استراتيجيات الطاقة البديلة بما في ذلك الطاقة النووية. |
In that regard, FAO, in close coordination with the secretariat of the Forum and with support from the Governments of Germany and Japan, has been working to improve the understanding by countries of the instrument. | UN | وفي هذا الصدد، ما برحت منظمة الأغذية والزراعة تعمل على تحسين فهم البلدان للصك، وذلك بالتنسيق عن كثب مع أمانة المنتدى وبدعم من حكومتي ألمانيا واليابان. |
UNEP will also work to improve the understanding of the impacts of such policies on institutional, business and individual consumers and on access to consumption. | UN | وسيعمل البرنامج أيضاً على تحسين فهم آثار تلك السياسات على المستهلكين من مؤسسات وأعمال تجارية وأفراد، وعلى توفير الإمكانية للاستهلاك. |
UNEP will also work to improve the understanding of the impacts of such policies on institutional, business and individual consumers and on access to consumption. | UN | وسيعمل البرنامج أيضاً على تحسين فهم آثار تلك السياسات على المستهلكين من مؤسسات وأعمال تجارية وأفراد، وعلى توفير الإمكانية للاستهلاك. |
In respect of obtaining business loans, work is currently underway to better understand the issue for different groups of women. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على قروض الأعمال التجارية يتم حاليا العمل على تحسين فهم القضية بين صفوف فئات شتى من النساء. |
They are also better at employing local experts who help them to better understand the root causes of conflicts. | UN | وهي تتفوق أيضاً في مجال استخدام الخبراء المحليين الذين يساعدون على تحسين فهم الأسباب الجذرية للنـزاعات. |
Even if most of the delegations emphasized the fact that this meeting would help to better understand the characteristics of LAWS, it was premature to determine where discussions would lead. | UN | وعلى الرغم من أن معظم الوفود أكد أن هذا الاجتماع من شأنه أن يساعد على تحسين فهم الخصائص التي تتسم بها نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة، فقد كان من المبكر تحديد ما ستُفضي إليه المناقشات. |
In India, to foster a better understanding of the issues, a national survey to assess drug abuse trends neared completion. | UN | عملا على تحسين فهم مسائل تعاطي المخدرات في الهند، أجري استقصاء وطني لتقييم اتجاهات التعاطي أوشك على الاكتمال. |
It has enhanced contacts with and promoted a better understanding of the Court in the United Nations and among its Member States. | UN | وعزز المكتب اتصالاته بالمحكمة وشجع على تحسين فهم دورها داخل الأمم المتحدة وبين الدول الأعضاء فيها. |
However, these initiatives will focus on better understanding the existing cost structures of UNOPS rather than changing the organization's pricing methodology. | UN | إلا أن هذه المبادرات ستركز على تحسين فهم هياكل التكلفة الحالية للمكتب بدلا من تغيير منهجية التسعير المتبعة فيه. |
The United Nations Counter-Terrorism Centre was working to improve understanding of the phenomenon and develop best practices for eliminating it. | UN | وأشار إلى أن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب يعمل على تحسين فهم هذه الظاهرة وإعداد أفضل الممارسات للقضاء عليها. |
The 2012 Meeting of States Parties should... Urge States Parties to improve understanding of the status of implementation and identify obstacles to achieving comprehensive national implementation. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف على تحسين فهم حالة التنفيذ وتحديد العقبات التي تعترض التنفيذ الشامل على الصعيد الوطني. |
Parties reported a range of research-based policies and measures including some that have potential to improve understanding of carbon dynamics and others tackling fire and pest control. | UN | وأبلغت الأطراف عن طائفة من السياسات والتدابير القائمة على البحث بما في ذلك بعض السياسات والتدابير القادرة على تحسين فهم ديناميات الكربون وأخرى تتعلق بمكافحة الحرائق والآفات. |
Other research focused on improving understanding of the El Niño Southern Oscillation (ENSO) phenomenon, reducing and managing uncertainty relating to climate change and development of appropriate climate change scenarios, and their socio-economic implications. | UN | وركزت أبحاث أخرى على تحسين فهم ظاهرة النينيو، التذبذب الجنوبي وتقليل وإدارة عدم اليقين المتعلق بتغير المناخ ووضع سيناريوهات مناسبة بشأن تغير المناخ وآثارها الاجتماعية - الاقتصادية. |
84. The programme worked closely with the media to enhance understanding and to ensure that the media reported accurately on climate change. | UN | 84- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل البرنامج بالتعاون الوثيق مع وسائط الإعلام على تحسين فهم موضوع تغير المناخ وضمان نقل وسائط الإعلام لمعلومات دقيقة عن هذا الموضوع. |
Emphasis must, therefore, be placed on improving the understanding of local needs and on involving those who are most directly affected by natural and related hazards. | UN | ويتعين لذلك التركيز على تحسين فهم الاحتياجات المحلية، وعلى إشراك أكثر فئات الناس تعرضا للتضرر المباشر بالمخاطر الطبيعية والمخاطر المتصلة بها. |
In that respect, emphasis was placed on the need to look at indicators and analyses that improved understanding of every relevant aspect of the entire drug chain, from financing to production, distribution and use. | UN | وشُدِّد في هذا الصدد على ضرورة النظر في المؤشرات والتحليلات التي تعمل على تحسين فهم كل جانب ذي صلة من جوانب سلسلة المخدرات بأكملها، بدءا بالتمويل ووصولا إلى الإنتاج والتوزيع والاستهلاك. |
More and more, governments are working closely with various stakeholders, including business and industry, non-governmental organizations (NGOs), community groups, educators, and others, in promoting a greater understanding of climate change. | UN | وتعمل الحكومات، أكثر فأكثر، بالتعاون الوثيق مع مختلف أصحاب المصالح، بما في ذلك دوائر الأعمال والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، والجماعات المحلية، والمدربون، وغيرهم على تحسين فهم تغير المناخ. |