ويكيبيديا

    "على تدابير محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on specific measures
        
    • for specific measures
        
    • specific measures to
        
    • to specific measures
        
    • concrete measures in
        
    For the great majority of States parties, the Review Conference would not be seen as a success unless agreement was reached on specific measures to advance disarmament. UN وبالنسبة إلى الأغلبية الكبيرة من الدول الأطراف لن يُعتبر مؤتمر الاستعراض ناجحا ما لم يجر التوصل إلى اتفاق على تدابير محددة للنهوض بنـزع السلاح.
    For the great majority of States parties, the Review Conference would not be seen as a success unless agreement was reached on specific measures to advance disarmament. UN وبالنسبة إلى الأغلبية الكبيرة من الدول الأطراف لن يُعتبر مؤتمر الاستعراض ناجحا ما لم يجر التوصل إلى اتفاق على تدابير محددة للنهوض بنـزع السلاح.
    However, the legal framework did not provide for specific measures to promote participation of women in decision-making, thus leaving the advancement of women in politics principally an internal matter for political parties. UN غير أن الإطار القانوني لا ينص على تدابير محددة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار، ومن ثم يترك النهوض بالمرأة في المجال السياسي أساساً مسألة داخلية للأحزاب السياسية.
    The expert made reference to some of the constitutional and legislative provisions relating to minority and indigenous peoples' concerns; in particular, the Constitution of Cameroon provided for specific measures to protect indigenous peoples. UN في حين أشار الخبير إلى بعض الأحكام الدستورية والتشريعية المتصلة بشواغل الأقليات والشعوب الأصلية؛ فقد نص دستور الكاميرون بوجه خاص على تدابير محددة لحماية الشعوب الأصلية.
    29. Article 44 of the Burundian Constitution of 2005 states that " Every child is entitled to specific measures to provide or improve the care necessary for his well-being, health and physical security and to be protected against ill-treatment, abuse or exploitation " . UN 29- وينص دستور بوروندي الصادر عام 2005 في المادة 44 منه على " حق كل طفل في الحصول على تدابير محددة لضمان أو تحسين تلقي الرعاية اللازمة لرفاهه وصحته وأمنه البدني، ولحمايته من إساءة المعاملة أو الابتزاز أو الاستغلال " .
    The First Conference emphasized the importance of the universalization of the Protocol and agreed on specific measures aimed at promoting wider adherence to that important legal instrument. UN وشدد المؤتمر الأول على أهمية عالمية البروتوكول، ووافق على تدابير محددة تهدف إلى تشجيع اتساع الامتثال لذلك الصك القانوني المهم.
    13. Developing a practical focus on specific measures and corresponding criteria has also helped move forward implementation. UN 13 - ومما ساعد أيضاً على تقدم التنفيذ بالتركيز بصورة عملية على تدابير محددة المعايير المرتبطة بها.
    The Commission on Sustainable Development had tended to focus on specific measures, particularly by adopting a programme of work comprising seven two-year cycles. UN ولجنة التنمية المستدامة قد أمعنت في الاضطلاع بأعمالها بناء على تدابير محددة من تدابير العمل، ولا سيما من خلال وضع برنامج عمل يتضمن سبع دورات، تشمل كل دورة منها سنتين.
    The review has resulted in an agreement on specific measures to streamline and improve the working methods of the subsidiary machinery of the Economic and Social Council. UN وأسفر الاستعراض عـــن التوصل إلى اتفاق على تدابير محددة لتبسيط وتحسين أساليـــب عمل اﻷجهزة الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Agreement on specific measures to implement the 1995 NPT Resolution on the Middle East was essential to the success of the 2010 Review Conference; UN وكان الاتفاق على تدابير محددة لتنفيذ قرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 بشأن الشرق الأوسط أساسيا لنجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010؛
    5. We therefore agreed on specific measures to improve coordination between chapters including: UN 5 - لذلك، اتفقنا على تدابير محددة لتحسين التنسيق بين الفروع، منها:
    A number of countries have implemented policies that provide for specific measures to prevent juvenile delinquency. UN ٧٦ - وقد قام عدد من البلدان بتنفيذ سياسات تنص على تدابير محددة لمنع جنوح اﻷحداث .
    The plan, which involves close cooperation between civilian and military agencies, provides for specific measures to be taken in the following areas: prevention, surveillance and early warning, and emergency action. UN وهي ثمرة عمل مشترك بين الوزارات شرع فيه في عام 1999، وتستند إلى تعاون وثيق بين الوسائل المدنية والعسكرية، وتنص على تدابير محددة في محاور التدخل التالية: الوقاية والحراسة والإنذار والتدخل في حالة الأزمات.
    Moreover, FATF fails to provide for specific measures to protect the civil society sector from undue restrictions to their right to freedom of association by States asserting that their measures are in compliance with FATF Recommendation 8. UN بالإضافة إلى ذلك لا تتوافر فرقة العمل على تدابير محددة لحماية قطاع المجتمع المدني من القيود التي لا موجب لها المفروضة على حقوقه في حرية تكوين الجمعيات من قبل الدول التي تؤكد بأن ما تتخذه من تدابير يتّسم بالامتثال للتوصية 8 الصادرة عن فرقة العمل.
    84. The national policy provides for specific measures to achieve particular goals in the areas of political decision-making, the economy and the economic position of women, health care, education, human rights of women and violence against women in war and peace. UN ٤٨ - وتنص السياسات الوطنية على تدابير محددة لبلوغ أهداف بعينها في مجالات صنع القرار السياسي، والاقتصاد والوضع الاقتصادي للمرأة، والرعاية الصحية، وحقوق اﻹنسان للمرأة، والعنف ضد المرأة في زمني السلم والحرب.
    84. The national policy provides for specific measures to achieve particular goals in the areas of political decision-making, the economy and the economic position of women, health care, education, human rights of women and violence against women in war and peace. UN ٤٨ - وتنص السياسات الوطنية على تدابير محددة لبلوغ أهداف بعينها في مجالات صنع القرار السياسي، والاقتصاد والوضع الاقتصادي للمرأة، والرعاية الصحية، وحقوق اﻹنسان للمرأة، والعنف ضد المرأة في زمني السلم والحرب.
    We should endeavour to conceive a concrete strategy that identifies specific measures to be pursued towards meeting that objective. UN وينبغي أن نسعى لوضع استراتيجية متينة تشتمل على تدابير محددة لتطبيقها من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    Also pertinent are the calls made in this regard by certain bodies entrusted with supervising human rights treaties with respect to the need for sanctions regimes to provide for concrete measures in order to protect the human rights of the most vulnerable groups. UN ومن اﻷمور الضرورية أيضا النداءات التي صدرت في هذا المجال عن بعض الهيئات الموكل إليها رصد معاهدات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بضرورة أن تنص نظم الجزاءات على تدابير محددة لحماية حقوق اﻹنسان ﻷضعف الفئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد