Legislative assistance to strengthen laws and regulations has been provided in Peru and is ongoing in Guatemala. | UN | وقُدّمت مساعدة تشريعية على تدعيم القوانين واللوائح في بيرو، ويجري حاليا تقديم مثلها في غواتيمالا. |
Simultaneous work was undertaken to strengthen banks vulnerable to floods. | UN | وجرى في الوقت نفسه العمل على تدعيم الجسور غير المنيعة في مواجهة الفيضانات. |
Furthermore, the purpose of Law No. 23 of 1990 on the Organization of the Judiciary is to strengthen the principle of the independence of the judiciary. | UN | كما أن قانون تنظيم القضاء رقم 23 لسنة 1990 يحرص على تدعيم مبدأ استقلالية القضاء. |
The Department is currently working on strengthening its service provision. | UN | وتعمل إدارة الخدمات الجنسانية وخدمات حماية الأسرة على تدعيم عملية تقديم خدماتها. |
It mentioned that the elected government works to consolidate democratic achievements along with vibrant civil society and free media. | UN | وذكرت أن الحكومة المنتخبة تعمل على تدعيم الإنجازات الديمقراطية مع المجتمع المدني المفعم بالحيوية ووسائط الإعلام الحرة. |
Several speakers welcomed the publication of the Model Law against the Smuggling of Migrants as a tool that would assist States in strengthening legislation. | UN | ورحّب عدّة متكلمين بنشر القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، باعتباره أداة تساعد الدول على تدعيم تشريعاتها. |
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts aimed at the promotion of inter-ethnic harmony and tolerance among the public at large. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تدعيم الجهود التي تبذلها لتشجيع الوئام بين مختلف الإثنيات والتسامح بين الجمهور بوجه عام. |
Some urged management to strengthen cooperation with non-governmental organizations and to prioritize capacity enhancement of national partners. | UN | وحث بعض الوفود الإدارة على تدعيم التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنح الأولوية لتعزيز قدرات الشركاء الوطنيين. |
Also, it should react to the food, climate change and energy crises by helping developing countries to strengthen their agro-industry and trade capacities and develop renewable energy. | UN | كما ينبغي لها أن تجابه أزمات الغذاء وتغيُّر المناخ والطاقة بمساعدة البلدان النامية على تدعيم قدراتها في مجال الصناعة الزراعية والتجارة وتنمية طاقتها المتجددة. |
The Organization is also actively working to strengthen partnerships with the private sector in the countries of operation in order to mobilize new sources of funding. | UN | كما تعمل المنظمة بنشاط على تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في البلدان التي تعمل فيها من أجل حشد مصادر تمويل جديدة. |
The implementation of a coherent strategy based on the real needs identified by the Peacebuilding Commission would help to strengthen national capacities, improve complementarity and, ultimately, guarantee the delivery of peace dividends. | UN | وتنفيذ استراتيجية متماسكة قائمة على الاحتياجات الحقيقية التي عينتها لجنة بناء السلام من شأنه أن يساعد على تدعيم القدرات الوطنية وتحسين التكامل وضمان إيصال عوائد السلام في نهاية المطاف. |
We must all resolve to strengthen and reinvigorate the United Nations for the work and the world ahead. | UN | ويجب علينا جميعا أن نعقد العزم على تدعيم الأمم المتحدة. وإنعاشها من أجل الأعمال القادمة ولأجل عالم المستقبل. |
It was agreed to strengthen the broader family support network, expand on health care and social work contacts with the children and provide for more regular feedback. | UN | واتفق على تدعيم شبكة دعم الأسرة الأوسع نطاقاً وزيادة نطاق الرعاية الصحية المقدمة واتصالات العمل الاجتماعي مع الأطفال وكفالة المزيد من المعلومات المرتدة المنتظمة. |
The Department is currently working on strengthening its service provision. | UN | وتعمل إدارة الخدمات الجنسانية وخدمات حماية الأسرة على تدعيم عملية تقديم خدماتها. |
strengthening the three conventions, with particular focus on strengthening implementation at the national, regional and global levels; | UN | :: تدعيم الاتفاقيات الثلاث، مع التركيز على وجه الخصوص على تدعيم التنفيذ على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية؛ |
Congo encouraged the Government to consolidate the many human rights achievements in the sectors of health, education and improvement of standards of living. | UN | وشجعت الكونغو الحكومة على تدعيم إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان في قطاعي الصحة والتعليم، وتحسين مستويات المعيشة. |
I hope you will also see the wisdom in strengthening the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, which can contribute to our struggle against urban poverty. | UN | وآمل أن تعملوا على تدعيم مؤسسة موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية والتي يمكن أن تسهم في كفاحنا ضد الفقر الحضري. |
These programmes have particularly focused on the strengthening of health services. | UN | وركّزت هذه البرامج بشكل خاص على تدعيم الخدمات الصحية. |
It encouraged Spain to reinforce legal measures to combat impunity. | UN | وشجعت الأرجنتين إسبانيا على تدعيم التدابير القانونية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب. |
The Special Representative also urges the donor community to support such increased communication to ensure meaningful consultations. | UN | ويحث الممثل الخاص الجهات المانحة أيضاً على تدعيم مثل هذا التواصل المكثف حتى تكون المشاورات مفيدة. |
In Mali and the Niger, efforts are focusing on consolidating the reintegration of returnees, combined with capacity-building. | UN | وفي مالي والنيجر تنصب الجهود على تدعيم عملية إعادة إدماج العائدين جنبا إلى جنب مع بناء القدرات. |
They are intended to uphold the independence of the judiciary. | UN | وقد حرصت تلك الأحكام على تدعيم مبدأ استقلالية القضاء. |
Despite our accomplishments, we also face critical challenges as we work to foster responsible parenting and safe and stable families. | UN | وعلى الرغم من إنجازاتنا، نواجه أيضا تحديات هائلة أثناء عملنا على تدعيم الأبوة والأمومة المسؤولة والأسرة الآمنة والمستقرة. |
to enhance this new type of strategic partnership, China will strengthen cooperation with Africa in the following fields: | UN | ولتعزيز هذا النوع الجديد من الشراكة الاستراتيجية، ستعمل الصين على تدعيم التعاون مع أفريقيا في المجالات التالية: |
We therefore attach the utmost importance to strengthening all aspects of the regime, and will continue to contribute to that effort. | UN | لذا، فإننا نعلّق أهمية قصوى على تدعيم جميع جوانب ذلك النظام، وسنواصل المساهمة في ذلك الجهد. |
The collective response to organized crime depends on the consolidation and strengthening of the international treaty framework. | UN | وتتوقف فعالية المواجهة الجماعية للجريمة المنظمة على تدعيم الإطار الدولي للمعاهدات وتعزيزه. |