ويكيبيديا

    "على ترك ديارهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to leave their homes
        
    • to abandon their homes
        
    • out of their homes
        
    • forced from their homes
        
    Not only do landmines force people to leave their homes in search of safety, they also imperil their flight and later hinder their return. UN فهي لا تجبر الناس على ترك ديارهم بحثا عن اﻷمان فحسب، بل تعرضهم أيضا للخطر أثناء الهرب وتعوق عودتهم فيما بعد.
    Statements calling for the evacuation of areas that are not genuine warnings, but are intended to frighten or cause panic among residents or compel them to leave their homes for reasons other than their safety, could fall under this prohibition. UN ويمكن أن تندرج تحت طائلة هذا الحظر البيانات الداعية إلى إخلاء مناطق والتي لا تشكل تحذيرات حقيقية بل يُراد بها تخويف السكان المقيمين أو بث الذعر في نفوسهم أو إجبارهم على ترك ديارهم لأسباب غير سلامتهم.
    Millions of people are being forced to leave their homes and become refugees simply because they have a different religion or culture. UN والملايين من الناس يرغمون على ترك ديارهم والتحول الى لاجئين لمجرد اعتناقهم لديانة مختلفة أو انتمائهم لثقافة مختلفة.
    Millions of people had been forced to abandon their homes as a result of political terror, ethnic cleansing, armed conflict and social violence. UN وأُجبر الملايين من اﻷشخاص على ترك ديارهم نتيجة الترويع السياسي والتطهير العرقي والنزاعات المسلحة والعنف الاجتماعي.
    The property issue in Cyprus first arose not in 1974 but in 1963, when the Turkish Cypriots were forced to abandon their homes at gunpoint and took refuge in what came to be known as Turkish Cypriot enclaves. UN ولم تنشأ مسألة الممتلكات في قبرص أول الأمر، في عام 1974، بل في عام 1963، عندما أُجبر القبارصة الأتراك على ترك ديارهم تحت تهديد السلاح، ولجأوا إلى ما أصبح يعرف باسم جيوب القبارصة الأتراك.
    Confirmed reports available to the Sudanese authorities have indicated that, owing to the atmosphere of fear and terror created by the invaders, approximately 3,000 to 4,000 innocent Sudanese citizens have been forced out of their homes in Kurmuk, Gissan and other surrounding towns and villages. UN وتشير التقارير المؤكدة المتوفرة لدى السلطات السودانية إلى أن جو الخوف والرعب الذي خلقه الغزاة أجبر ما يقرب من ٠٠٠ ٣ إلى ٠٠٠ ٤ مواطن من المواطنين السودانيين اﻷبرياء على ترك ديارهم في الكرمك وقيسان وغيرهما من المدن والقرى المجاورة.
    However, the humanitarian concern about the experience of persons forced from their homes does apply with equal force to IDPs. UN غير أن الشاغل الإنساني المتعلق بتجربة الأشخاص الذين يرغمون على ترك ديارهم يسري بنفس القوة على المشردين داخلياً.
    Even with the deployment of United Nations peace-keepers, during the past three years countless innocent lives have been lost and millions of people have been forced to leave their homes. UN وحتى مع وزع قوات حفظ السـلام التابعــة لﻷمــم المتحدة، شهدنا طوال السنوات الثلاث الماضية أرواحــا لا تعد ولا تحصى تزهق ﻷناس أبرياء، بينما يجبر الملايين من الناس على ترك ديارهم.
    At the same time, it must be acknowledged that millions of people have to leave their homes because of an armed conflict and may become refugees or IDPs. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من الإقرار بأن الملايين من الناس يرغمون على ترك ديارهم بسبب نزاع مسلح، وقد يصبحون لاجئين أو مشردين داخليا.
    The Special Rapporteur has noted that States' responsibilities towards internally displaced people include those populations forced to leave their homes owing to natural disasters. UN ولاحظ المقرر الخاص أن مسؤوليات الدول تجاه المشردين داخلياً تشمل أولئك السكان الذين يُجبرون على ترك ديارهم بسبب الكوارث الطبيعية.
    The Committee called to mind that 60 years had passed since the Nakba, when hundreds of thousands of Palestinians were forced to leave their homes and property following the Arab-Israeli hostilities of 1948. UN وأعادت اللجنة إلى الأذهان أن 60 عاما قد انقضت منذ حدوث النكبة، حين أُجبر مئات الآلاف من الفلسطينيين على ترك ديارهم وممتلكاتهم عقب أعمال القتال التي دارت بين العرب والإسرائيليين عام 1948.
    The support, protection and stabilization of populations forced to leave their homes because of conflict or natural disasters is an area in which IOM has, over the years, come to specialize. UN إن مساندة السكان وحمايتهم الذين أرغموا على ترك ديارهم بسبب صراعات أو كوارث طبيعية مجال تخصصت فيه المنظمة الدولية للهجرة، على مر السنين.
    In addition to the false and arbitrary data presented by the Croatian side, the States Members of the United Nations and their distinguished representatives should also know that, far from being forced to leave their homes and property, many Croats who did decide to go, did so motivated by profiteering. UN وفضلا عن أن البيانات المقدمة من الجانب الكرواتي هي بيانات زائفة وتعسفية، فإن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وممثليها الموقرين لهم أن يعلموا أن الكثير من الكرواتيين الذين قرروا الرحيل لم يرغموا على ترك ديارهم وممتلكاتهم، واﻷدهى من ذلك أنهم تصرفوا على هذا النحو بدافع من التربح.
    52. A non-governmental organization highlighted the fact that the international legal status of people who are forced to leave their homes because of the direct or indirect impact of climate change is still unclear. UN 52- وأبرزت إحدى المنظمات غير الحكومية حقيقة مفادها أن الوضع القانوني الدولي للأشخاص المجبرين على ترك ديارهم بسبب التأثير المباشر أو غير المباشر لتغير المناخ ما زال غامضاً.
    In reality, long before it became a problem for the Greek Cypriots, the issue of property had been affecting the Turkish Cypriot people, thousands of whom were forced to leave their homes and properties between 1963 and 1974, as a result of Greek Cypriot armed attacks. UN وفي الواقع، ظلت مسألة الممتلكات تؤثر على الشعب القبرصي التركي لفترة طويلة قبل أن تصبح مشكلة للقبارصة اليونانيين حين أُجبر آلاف القبارصة الأتراك على ترك ديارهم وممتلكاتهم بين عامي 1963 و 1974، نتيجة للهجمات المسلحة التي كان يشنها القبارصة اليونانيون.
    As a result of these barbaric actions, thousands of people were forced to abandon their homes, adding to the already sizeable army of refugees and displaced persons, whose numbers have begun to approach one million. UN ونتيجة لهذه اﻷعمال الوحشية أجبر ألوف الناس على ترك ديارهم مما زاد من الجحافل الضخمة أصلا من اللاجئين والمشردين الذين بدأ عددهم يقارب المليون.
    In the short-term, it is imperative to ensure that women, children and men who are forced to abandon their homes by armed conflict, human rights abuses and natural disasters are provided with the relief that they need to survive. UN ففي الأجل القصير، يتعين ضمان تزويد النساء والأطفال والرجال الذين تجبرهم النزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية على ترك ديارهم بالإغاثة التي يحتاجونها للبقاء.
    The Russian authorities consider that some headway has been made in efforts to ensure the return of, and provision of accommodation for persons forced to abandon their homes in Chechnya. UN 35- وترى السلطات الروسية أن تقدماً قد تحقق في الجهود من أجل إعادة الأشخاص الذين أجبروا على ترك ديارهم في الشيشان وتوفير مساكن لهم.
    2. In 2013, more than 2.5 million persons were forced to abandon their homes and seek protection outside the borders of their country, the highest number of new refugees recorded in one year since the Rwandan genocide in 1994. UN 2- وفي عام 2013، أُجبر أكثر من 2.5 مليون شخص على ترك ديارهم والتماس الحماية خارج حدود بلدانهم، وهو أكبر عدد من اللاجئين الجدد يُسجل في سنة واحدة منذ وقوع جريمة الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994.
    9/ " Displaced persons are persons who have been obliged to abandon their homes or usual economic activities because their lives, security or freedom have been endangered by generalized violence, massive violations of human rights, an ongoing conflict or other circumstances which have or are seriously disturbing the public order, but who have remained within their own countries " . UN )٩( " المشردون داخليا هم أشخاص أجبروا على ترك ديارهم أو أنشطتهم الاقتصادية المعتادة ﻷن حياتهم أو أمنهم أو حريتهم مهددة من جراء العنف السائد أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، أو من صراع دائر أو ظروف أخرى أدت أو تؤدي الى اضطراب النظام العام بصورة خطيرة، ولكنهم بقوا داخل بلدانهم " .
    45. As at 27 May, more than 475,000 people had been forced out of their homes by the conflict in the north and had sought shelter in central or southern Mali or in neighbouring countries. UN 45 - وفي 27 أيار/مايو، أُجبر أكثر من 000 475 شخص على ترك ديارهم بسبب النزاع في الشمال والتمسوا الملاذ في وسط أو جنوب مالي أو في البلدان المجاورة.
    54. Hundreds of millions of people have been forced from their homes and lands for numerous reasons, but few have managed to cross international borders to another country. UN 54- لقد أُجِبر مئات الملايين من البشر على ترك ديارهم وأراضيهم لأسباب عدة، إلا أن قلة قليلة منهم أفلحت في عبور الحدود الدولية إلى بلد آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد