ويكيبيديا

    "على تزايد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the growing
        
    • the increasing
        
    • the increased
        
    • a growing
        
    • for increased
        
    • of increased
        
    • an increasing
        
    • to growing
        
    • of increasing
        
    • to increased
        
    • a rising
        
    • on the rise
        
    • on the increase
        
    • of growing
        
    • increasingly
        
    The Committee has commented in chapter I above on the growing tendency to establish deputy posts in the Secretariat. UN وقد علَّقت اللجنة في الفصل الأول أعلاه على تزايد النزعة إلى إنشاء وظائف نواب في الأمانة العامة.
    The complexity, volume and continually increasing number of meetings are a worrying sign of the growing challenges in the area of international peace and security. UN إن تعقد التقرير وحجمه والعدد المتزايد باستمرار من الجلسات مؤشر مقلق على تزايد التحديات في مجال السلام والأمن الدوليين.
    Rapid urbanization further demonstrates the increasing need to ensure the safety of urban citizens as crime and violence continue to be major concerns in urban areas. UN والتحضُّر السريع يدل كذلك على تزايد الحاجة إلى ضمان سلامة المواطنين في المدن مع تواصل بقاء الجريمة والعنف شاغلين رئيسيين في المناطق الحضرية.
    the increasing impact and effectiveness of the human rights treaty bodies are also emphasized. UN وهناك أيضاً تشديد على تزايد أثر وفعالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur also highlighted with concern the increased use of the Internet to disseminate racist ideas by individuals and groups of individuals closely linked to extremist movements. UN وسلط المقرر الخاص الضوء أيضا بقلق على تزايد استخدام الإنترنت لنشر الأفكار العنصرية من قبل الأفراد أو فئات الأفراد الذين تربطهم روابط وثيقة بالحركات المتطرفة.
    There are signs of a growing realization that it is necessary to proceed in a balanced manner, taking into account the priorities of both sides. UN وهناك دلائل على تزايد إدراك ضرورة العمل بأسلوب متوازن، مع مراعاة أولويات الجانبين.
    the growing visibility of the Commission's work attested to its increasing role among the United Nations organs. UN وقال إن تزايد ظهور أعمال اللجنة يشهد على تزايد دورها فيما بين أجهزة الأمم المتحدة.
    This partly attests to the growing credibility of central banks in anchoring inflation expectations. UN ويدل هذا جزئيا على تزايد مصداقية المصارف المركزية في توقع معدلات التضخم.
    This partly attests to the growing credibility of central banks in anchoring inflation expectations. UN وهذا يدل جزئيا على تزايد مصداقية المصارف المركزية في تثبيت التوقعات المتعلقة بالتضخم.
    This highlighted the increasing improvement in the capability of the Iraqi Security Forces over recent months. UN ويسلّط ذلك الضوء على تزايد التحسن في قدرة قوات الأمن العراقية على مدار الأشهر الأخيرة.
    These are some indications and outcomes of the increasing marginalization of teenagers. UN وهذه الحالات هي بعض المؤشرات على تزايد تهميش المراهقين وبعض من نتائج تهميشهم.
    The delegation highlighted the increasing number of indigenous women participating in Congress, as provincial governors and vice-ministers. UN وسلط الوفد الضوء على تزايد عدد نساء السكان الأصليين المشاركات في الكونغرس كحاكمات مقاطعات ونائبات وزراء.
    These developments underline the increased relevance and importance of the IAEA. UN وتؤكد هذه التطورات على تزايد صلاحية الوكالة وأهميتها.
    Those referrals are a demonstration of the increased confidence in the ability of the Court to discharge its mandate in a fair, transparent and impartial manner. UN فتلك الإحالات دليل على تزايد الثقة بقدرة المحكمة على أداء ولايتها بطريقة عادلة وشفافة ومحايدة.
    the increased number of female candidates demonstrates that women are increasingly interested in being part of the political sphere. UN ويبرهن العدد المتزايد من المرشحات على تزايد اهتمام النساء بالمشاركة في العمل السياسي.
    Private expenditure on health has shown a significant increase, indicating a growing dependence of the population on private health care facilities. UN وشهد الإنفاق الخاص على الصحة زيادة كبيرة، مما يدل على تزايد اعتماد السكان على مرافق الرعاية الصحية الخاصة.
    Among the topics under discussion, the need for social safety nets in the renewed financial architecture and the need for increased coherence and complementarity between the United Nations and the World Bank, including at the field level, were emphasized. UN وكان من بين الموضوعـات قيد المناقشة ضرورة إيجاد شبكات للوقاية الاجتماعيــة لتجديد تصور الهيكل المالي، وضرورة العمل على تزايد الاتساق والتكامل بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي، بما في ذلك على صعيد الميدان.
    There are indications, however, of increased interest in investment and trade in Asia on the part of European Union TNCs. UN غير أن هناك دلالات على تزايد اهتمام الشركات عبر الوطنية المتمركزة في الاتحاد اﻷوروبي بالاستثمار والتجارة في آسيا.
    The guide would help to reduce the number of improvised explosive devices (IEDs), which were an increasing cause for concern. UN ومن شأن الدليل أن يساعد في الحد من عدد الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تبعث على تزايد القلق.
    This attests to growing interest in and commitment to programmes specifically targeting indigenous communities, including through programmes of technical assistance. UN ويشهد ذلك على تزايد الاهتمام بالبرامج التي تستهدف خصيصا مجتمعات السكان اﻷصليين والالتزام بها، بما في ذلك من خلال برامج المساعدة التقنية.
    However, in recent years, there have been indications of increasing cocaine consumption in countries in Asia and Africa. UN بيد أنه في السنوات الأخيرة، لاحت مؤشرات على تزايد استهلاك الكوكايين في بلدان في آسيا وأفريقيا.
    It highlights the rising tide of racism, xenophobia and related intolerance in Europe as a reaction to increased immigration. UN كما تسلط الضوء على المد المتصاعد من العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أوروبا ردا على تزايد الهجرة.
    This constitutes a clear acknowledgement of the critical role of women in society and is also indicative of a rising awareness for increasing the political participation of women. UN ويمثل ذلك اعترافا واضحا بدور المرأة الهام في المجتمع، ويدل أيضا على تزايد الوعي بأهمية زيادة مشاركة المرأة السياسية.
    Since 2006, the users of female condom has been relatively on the rise, probably revealing that more women are taking the liberty to seek contraceptives. UN ومنذ عام 2006، أخذ استعمال الواقي الأنثوي يتزايد نسبياً، وقد يدل ذلك على تزايد أعداد النساء اللائي يسمحن لأنفسهن بالتماس وسائل منع الحمل.
    Discussions took place on the impact of global climate change on the increase in natural disasters in the area and on how space-based technologies could contribute to mitigating that impact. UN وأجريت مناقشات حول آثار تغير المناخ العالمي على تزايد الكوارث الطبيعية في المنطقة والسبل التي يتسنى بها للتكنولوجيات الفضائية أن تساهم في التخفيف من حدة تلك الآثار.
    There are encouraging signs of growing investor interest in African securities portfolios. UN وهناك دلائل مشجعة على تزايد اهتمام المستثمرين بحافظات اﻷوراق المالية اﻷفريقية.
    This further expansion of the United Nations family is evidence of its increasingly universal nature, which the Czech Republic unequivocally supports. UN إن هذا التوسيع الجديد في عضوية أسرة اﻷمم المتحدة يدل على تزايد طابعها العالمي الذي تؤيده الجمهورية التشيكية تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد