Thirdly, it focuses on providing young people with the necessary education and skills to resolve the issue of youth unemployment. | UN | ثالثاً، تركز على تزويد الشباب بالتعليم والمهارات اللازمة لحل مشكلة البطالة بين الشباب. |
Preventive measures must focus on providing women and girls with meaningful alternatives to commercial sexual exploitation. | UN | ويجب أن تركز التدابير الوقائية على تزويد النساء والفتيات ببدائل مجدية لا تعرّضهن للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
All Member States were encouraged to provide the Commission, to the extent of their capacities, with the necessary information in that regard. | UN | وشُجّعت جميع الدول الأعضاء على تزويد اللجنة، قدر المستطاع، بالمعلومات الضرورية في هذا الصدد. |
The Committee urges the State party to provide the coordinating body with adequate human, financial and technical resources to effectively carry out its role. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تزويد هيئة التنسيق بالموارد الكافية البشرية والمالية والتقنية لأداء دورها بصورة فعّالة. |
Parties are encouraged to report to the Secretariat information on establishment of licensing systems to be reflected in future updates to the present note. | UN | وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة. |
We have been working to supply these areas with gas, but we realize that we need to introduce technologies based on renewable energy sources. | UN | ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة. |
It thus does not have the capacity to provide to the Council consistent, comprehensive first-hand information on the situation on the ground. | UN | ولذلك ليس لديه القدرة على تزويد المجلس بمعلومات منتظمة ومؤكدة بشأن الحالة في الميدان. |
The Group hopes that this will encourage and assist States in providing the Committee with information relevant to maintaining and updating the list. | UN | ويأمل الفريق في أن يشجع ذلك الدول ويساعدها على تزويد اللجنة بالمعلومات اللازمة للإبقاء على القائمة وتحديثها. |
Furthermore, the main attention has focused on providing families with information on the fate of their missing relatives. | UN | وإضافة إلى ذلك، تركزت العناية الرئيسية على تزويد الأسر بمعلومات عن مصير أقاربها المفقودين. |
Within this task, the efforts of the programme will concentrate on providing Member States with practical tools for the promotion and monitoring of the Plan. | UN | وفي إطار هذه المهمة، ستركز جهود البرنامج على تزويد الدول الأعضاء بوسائل عملية للترويج للخطة ورصدها. |
Emphasis is placed on providing individuals, young people in particular, with the tools for choosing and maintaining a healthy lifestyle. | UN | وينصب التركيز هنا على تزويد الأفراد، وخصوصا الشباب، بأدوات تساعد علىاختيار أنماط حياة صحية والمحافظة عليها. |
These States need to be able to provide the private sector with effective and expeditious responses in order to increase the competitiveness of their institutions. | UN | وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها. |
The United Nations had undertaken to provide the Committee with legal and technical expertise. | UN | وتعمل منظمة اﻷمم المتحدة على تزويد هذه اللجنة بمساعدة قانونية وتقنية. |
It was recalled that the Contracting Parties had urged all parties to provide the secretariat with the reports on their dumping activities. | UN | وأشير إلى أن الأطراف المتعاقدة حثت جميع الأطراف على تزويد الأمانة بالتقارير الخاصة بأنشطتها المتعلقة بإغراق النفايات. |
Parties are encouraged to report to the Secretariat information on establishment of licensing systems to be reflected in future updates to the present note. | UN | وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة. |
Parties are encouraged to report to the Secretariat information on the establishment of licensing systems to be reflected in future updates to the present note. | UN | وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة. |
Venezuela has agreed to supply 185,700 barrels of oil per day to the region. | UN | ووافقت فنـزويلا على تزويد المنطقة بزهاء700 185 برميل من النفط يومياً. |
2. Urges Member States to provide to the International Narcotics Control Board, as soon as practicable and to the extent possible, available information on alternate precursors and on methods of illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; | UN | 2- تحث الدول الأعضاء على تزويد الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، في أقرب وقت ممكن عمليا وفي حدود الإمكان، بما يتوفّر لديها من معلومات عن السلائف البديلة وعن طرائق صنع المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع؛ |
States Parties shall cooperate in providing each other with the names of experts who could assist in achieving that objective. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تتعاون على تزويد بعضها البعض بأسماء الخبراء الذين يمكن أن يساعدوا على تحقيق ذلك الهدف. |
These visits are an essential part of the programme to ensure that only bona fide air operators are registered and contracted to provide air charter services to the United Nations. | UN | وتعد هذه الزيارات جزءا جوهريا من البرنامج لضمان ألا يُسجَّل سوى المشغلين الجويين المعتمدين وألا يتم التعاقد إلا معهم هم على تزويد الأمم المتحدة بخدمات جوية مستأجرة. |
Under this programme we have agreed to equip Russian border crossings with radiation detectors six years ahead of schedule. | UN | وقد وافقنا في إطار هذا البرنامج على تزويد معابر الحدود الروسية بأجهزة لكشف الإشعاعات قبل الموعد المقرر لها بست سنوات. |
In the resolution member States were urged to furnish the Centre with information and other relevant material. | UN | وحث القرار الدول الأعضاء على تزويد المركز بالمعلومات وبالمواد الضرورية الأخرى. |
In addition, it reiterated its request to the Secretary-General to provide at all duty stations adequate staff at the appropriate level, with a view to ensuring appropriate quality control for contractual translation, with due consideration of the principle of equal grade for equal work. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كررت طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على تزويد جميع مراكز العمل بالموظفين المناسبين من الرتب الملائمة بغية كفالة مراقبة جودة الترجمة التعاقدية مراقبة مناسبة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي. |
We also wish to thank you for providing the Conference with background on the issue, which has been on the agenda of the Conference since 1979. | UN | ونود أيضاً أن نشكركم على تزويد المؤتمر بمعلومات أساسية عن هذه المسألة المدرجة في جدول أعمال المؤتمر منذ عام 1979. |
In accordance with the recommendations of the conference, the President of Turkmenistan adopted a resolution on the provision without charge to the population of the country of iodized salt. | UN | ووفقا لتوصيات هذا المؤتمر، أصدر الرئيس مرسوما ينص على تزويد السكان، دون مقابل، بالملح المعالج باليود. |