The contractor would also be encouraged to operate direct mail operations; | UN | كما يشجع المتعهد على تشغيل عمليات البيع المباشر بالبريد؛ |
Children learn to play games on computers in order to stimulate their interest in learning how to operate other programs. | UN | ويتعلم الأطفال ممارسة ألعاب على الحاسوب لحفزهم على تشغيل برامج أخرى. |
1.5 Effects of the space debris environment on the operation of space systems 53-58 13 | UN | تأثير بيئة الحطام الفضائي على تشغيل المنظومات الفضائية |
Education and training of communities in the operation and maintenance of these systems could make them sustainable. | UN | ومن شأن تعليم وتدريب المجتمعات المحلية على تشغيل صيانة هذه الشبكات أن يحقق لها الدوام. |
Both the public and the private sectors should be encouraged, including through incentives, to employ children from different care services, particularly children with special needs. | UN | وينبغي تشجيع القطاعين العام والخاص على حد سـواء، بوسائل منها التحفيز، على تشغيل الأطفال الوافدين من مختلف خدمات الرعاية، ولا سيما الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
I am sure he will be able to run a major forensic lab such as this one. | Open Subtitles | أنا واثق من انه سيكون قادرا على تشغيل مختبر الطب الشرعي كبير مثل هذه واحدة. |
First, Mittal is able to operate a security force without any restrictions and with the power to search, arrest and detain. | UN | وأولها أن ميتال قادرة على تشغيل قوة أمنية مخولة القيام بأعمال بحث وتوقيف واحتجاز دون قيود. |
The Broadcast Technicians will be deployed in Abidjan to operate, maintain and repair all specialized public information broadcast studio equipment and systems. | UN | وسيعمل تقنيو البث في أبيدجان على تشغيل جميع معدات ونظم استوديوهات البث الإعلامي المتخصصة وعلى صيانتها وإصلاحها. |
In Ecuador, the Government is implementing a programme to enhance community radio in the territories of 13 nationalities by training indigenous communicators and journalists to operate their own community radio stations. | UN | ففي إكوادور، تنفذ الحكومة برنامجاً لتعزيز الإذاعة المحلية في أقاليم 13 قومية عن طريق تدريب الإعلاميين والصحفيين من أبناء الشعوب الأصلية على تشغيل محطات الإذاعة المحلية الخاصة بهم. |
The programme includes the training of new indigenous broadcasters to operate and present programmes in their territories. | UN | ويتضمن هذا البرنامج تدريب مذيعين جدد من أبناء الشعوب الأصلية على تشغيل محطات إذاعية وتقديم برامج إذاعية في أقاليمهم. |
The irrigation network was reorganized, with users being encouraged to operate, maintain and finance the large irrigation districts. | UN | وقد أعيد تنظيم شبكة الري مع تشجيع مستخدميها على تشغيل وصيانة وتمويل مساحات ري كبيرة. |
1.5.1 Effects of large debris objects on the operation of space systems 54 14 | UN | تأثير اﻷجسام الحطامية الكبيرة على تشغيل المنظومات الفضائية |
1.5.2 Effects of small debris objects on the operation of space systems 55-58 14 | UN | تأثير اﻷجسام الحطامية الصغيرة على تشغيل المنظومات الفضائية |
93 personnel in the operation of heavy duty vehicles | UN | 93 فردا تم تدريبهم على تشغيل المركبات الثقيلة |
The current economic slowdown and the reduction in government revenues, however, limited these countries capacity to employ additional nationals in the private sector in 1998. | UN | ومع هذا فإن التباطؤ الاقتصادي الحالي وانخفاض اﻹيرادات الحكومية قد حدت من قدرة هذه البلدان على تشغيل مزيد من رعاياها بالقطاع الخاص في عام ١٩٩٨. |
I'll be able to run a tox screen and check for his last meal,'cause the stomach is... more or less intact. | Open Subtitles | وسوف اكون قادرة على تشغيل شاشة توكس والتحقق من وجبته الأخيرة في حالة ان تكون المعدة أكثر أو أقل اصابة |
Training of 65 Kosovan management staff for the operation of the 8 correctional facilities in Kosovo | UN | تدريب 65 موظفا إداريا من كوسوفو على تشغيل ثماني إصلاحيات في كوسوفو |
The high participation rate reflected restrictions on employment of Palestinians in Lebanon, which reduced the income-earning potential of extended families. | UN | والنسبة العالية من الالتحاق ببرنامج العسر الشديد تعكس القيود المفروضة على تشغيل الفلسطينيين في لبنان، مما قلص إمكانية كسب الدخل لدى العائلات الموسعة. |
28. Afghanistan was redoubling its efforts to mitigate negative impacts of climate change, and urged the international community to operationalize the Green Climate Fund by early 2014. | UN | 28 - إن أفغانستان تضاعف جهودها للتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ، وتحث المجتمع الدولي على تشغيل صندوق المناخ الأخضر بحلول مطلع عام 2014. |
It is a matter of extreme complexity, which involves the shipping industry, port operators, oil and chemical companies and Governments. | UN | فهذا أمر بالغ التعقيد يشمل صناعة النقل البحري، والجهات القائمة على تشغيل الموانئ، وشركات النفط والكيميائيات، والحكومات. |
13. No evidence of the operation of illegal strip clubs in Iceland has been obtained by the police or others. | UN | 13 - لم تجد الشرطة أو الجهات الأخرى أي دليل على تشغيل نواد للتعري غير قانونية. |
39. The Youth Justice Law, in particular sections 42 to 46, places restrictions on the employment of children. | UN | ٣٩ - ويفرض قانون قضاء اﻷحداث، وبخاصة البنود من ٤٢ الى ٤٦، قيودا على تشغيل اﻷطفال. |
As a result of the reform, professional supervision over the operation of the private pension fund was introduced and the provision of social assistance services became more economical. | UN | وبسبب هذا الإصلاح أمكن إدخال الإشراف المهني على تشغيل صندوق المعاشات الخاصة وأمكن توفير خدمات المساعدة الاجتماعية بطريقة اقتصادية سليمة. |
Such organizations should be operated in a business-like way. | UN | وينبغي الحرص على تشغيل هذه التنظيمات بكفاءة. |
The Ecuadorian Civilian Space Agency organized training in operating the system. | UN | ونظّمت وكالة الفضاء المدنية في إكوادور تدريبيا على تشغيل النظام. |