ويكيبيديا

    "على تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • climate change
        
    • perubahan iklim
        
    For no single nation, no single group of nations and no single organization can win the war against climate change on its own. UN فليست هناك دولة واحدة، وليست هناك مجموعة واحدة من الدول، أو منظمة واحدة بوسعها أن تكسب الحرب على تغير المناخ بمفردها.
    The report makes it clear that gaps remain in how the international system responds to the security implications of climate change. UN ويوضح التقرير أنه لا تزال هناك فجوات فيما يتعلق بكيفية تصدي النظام الدولي للتداعيات الأمنية المترتبة على تغير المناخ.
    The right to development must be promoted and protected in formulating policies to address the adverse effects of climate change. UN ويجب تعزيز الحق في التنمية وحمايته لدى صياغة السياسات الرامية إلى معالجة الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    The interconnectedness between addressing the impact of climate change and achieving the Millennium Development Goals is clear. UN والعلاقة الترابطية بين التصدي للآثار المترتبة على تغير المناخ وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية علاقة واضحة.
    Finally, we must build up the resilience of coral reef ecosystems to the impacts of climate change and ocean acidification. UN وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Many drew attention to the growing emissions of HFCs and the increasingly severe impacts of climate change. UN ولفت العديد الانتباه إلى تزايد انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية وآثارها المتزايدة الحدَّة على تغير المناخ.
    And emissions of carbon dioxide have an impact on global climate change. UN كما أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تؤثر على تغير المناخ العالمي.
    The consequences of climate change and of ocean acidification can be dramatic for the marine environment and ecosystems. UN والعواقب المترتبة على تغير المناخ وحموضة المحيطات يمكن أن تكون وخيمة على البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية.
    Overcoming climate change requires a unique and continuous commitment. UN ويتطلب التغلب على تغير المناخ التزاما فريدا ومستمرا.
    The battle to defeat climate change has barely begun. UN لقد بدأت بالكاد معركة التغلب على تغير المناخ.
    But little has been said on the actual impact of climate change on human settlements and in particular on adequate housing. UN لكن الحديث كان قليلا عن الآثار الفعلية المترتبة على تغير المناخ في المستوطنات البشرية، ولا سيما في السكن اللائق.
    Targeted training sessions have sought to fill some of the related capacity gaps in order to support the region and its countries in tackling climate change sustainably. UN وسعت دورات التدريب الموجه إلى سد بعض فجوات القدرات ذات الصلة حرصاً على دعم الإقليم وبلدانه في جهودها للتغلب على تغير المناخ بصورة مستدامة.
    The threats and consequences of climate change provide new challenges requiring urgent attention and concerted efforts. UN وتشكل التهديدات والعواقب المترتبة على تغير المناخ تحديات جديدة وتتطلب اهتماما عاجلا وجهودا متضافرة.
    Small island nations are economically vulnerable, and their vulnerability is exacerbated by the dramatic consequences of climate change. UN فالدول الجزرية الصغيرة هشة اقتصاديا والعواقب الوخيمة المترتبة على تغير المناخ تزيد من تفاقم هشاشتها.
    This would avoid a gap between the first and second commitment periods and would be sufficient to ensure the survival of all vulnerable people and prevent climate change impacts from reaching irreversible levels. UN ومن شأن ذلك تجنب حدوث فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية، وسيكون كافياً لضمان بقاء كل الشعوب الضعيفة ويحول دون بلوغ الآثار المترتبة على تغير المناخ مستويات لا رجعة فيها.
    The Statement outlines important initiatives to further strengthen and intensify regional cooperation to address the adverse impacts of climate change in South Asia. UN وتوجز المبادرات الهامة لزيادة تعزيز وتكثيف التعاون الإقليمي للتصدي للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ في جنوب آسيا.
    The adverse effects of climate change confirm that we cannot afford the luxury of doing nothing. UN الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ تؤكد أننا لا نملك ترف الامتناع عن القيام بما يلزم.
    The regularity and ferocity of floods and hurricanes, the incidence of sea-level rise and other catastrophic events are all bold reminders that the consequences of climate change are real. UN التواتر الشديد للفيضانات والأعاصير وشراستها، وارتفاع مستوى سطح البحر بصورة متكررة، والأحداث الكارثية الأخرى، تقدم كلها أدلة مؤلمة تذكر بأن العواقب المترتبة على تغير المناخ حقيقية.
    The report discusses how the impacts of climate change have consequences for the fulfilment of the right to adequate housing. UN ويناقش التقرير كيف أن الآثار المترتبة على تغير المناخ تترك تبعاتها على الوفاء بالحق في السكن اللائق.
    Issue 3 of 2009 will focus on climate change, with articles by a variety of expert writers. UN وسيركز العدد 3 لعام 2009 من المجلة على تغير المناخ من خلال مقالات لمجموعة متنوعة من الكتاب الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد