Their efforts have a profound impact on the progress of mankind, and therefore, on behalf of the Group of 21, I congratulate women on their International Day. | UN | ولجهودهن أثر عميق على تقدم البشرية. ولذا أتقدم، نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢ بالتهاني إلى النساء بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
We have learned how to come together, through the United Nations and other institutions, to advance common interests and values. | UN | وتعلمنا كيف نلتقي معا، من خلال اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى، للعمل على تقدم المصالح والقيم المشتركة. |
The Compound Advisory Committee, which includes the prospective tenants of the facility, continues to be informed of the progress of the project. | UN | ويتواصل إطلاع اللجنة الاستشارية للمجمّع التي تضم ممثلين للمستأجرين المحتملين للمرفق، على تقدم المشروع. |
Our minds should be focused on the advancement of human knowledge, not the intimate details of other people's lives. | Open Subtitles | ينبغي أن تركز العقول لدينا على تقدم المعرفة البشرية، و لا تفاصيل حميمة من حياة الناس الآخرين. |
This report gives us the opportunity to take a look at the progress of the work of the Security Council and its relations with the General Assembly. | UN | يتيح لنا هذا التقرير فرصة لإلقاء نظرة على تقدم عمل مجلس الأمن وعلاقاته مع الجمعية العامة. |
They strongly supported the strengthening of mechanisms that advanced South-South relations and promoted self-reliance. | UN | فهي تؤيد بشدة تعزيز الآليات التي تعمل على تقدم العلاقات بين بلدان الجنوب وتشجع الاعتماد على الذات. |
1. Calls for support and contrıbutıon to the progress and development of the Islamıc Unıversıty of Malaysıa wıth the aım of enhancıng ıts capacıty and enablıng ıt to operate wıth ıts full potentıal to achıeve ıts objectıves. | UN | 1 - يدعو إلى الإسهام في العمل على تقدم الجامعة الإسلامية بماليزيا وتطويرها بهدف تعزيز قدراتها وتمكينها من العمل بكامل طاقتها لتحقيق أهدافها. |
Informal consultations between sessions -- a practice which had proved to be useful in other organizations -- had helped to advance the work of the Working Group. | UN | ومما ساعد على تقدم أعمال الفريق، إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورات، وهي ممارسة أثبتت جدواها في منظمات أخرى. |
I fear for the progress of my people when development is measured in cold statistical terms that ignore social transformation and sustainable development. | UN | أخشى على تقدم شعبنا عندما تقاس التنمية بأرقام احصائية جامدة تتجاهل التحول الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
We hope that the outcome of this meeting will have a significant effect on the progress of reforms, not only in Ukraine but also in other post-Communist countries. | UN | ونأمل أن يكون لنتيجة هذا الاجتماع أثر كبير على تقدم الاصلاحات، لا في أوكرانيا فقط بل في غيرها أيضا من البلدان الشيوعية السابقة. |
Qatar preferred to focus on the progress and development of the country, and it acquired and stocked only those conventional weapons that it needed to ensure its regional and international security and sovereignty; it therefore was not faced with the problem of explosive remnants of war. | UN | أمّا قطر، فتفضل التركيز على تقدم البلد وتنميته ولا تقتني أو تخزن إلا الأسلحة التقليدية التي تحتاج إليها لضمان أمنها وسيادتها على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ ولا تعاني بلوى المتفجرات من مخلفات الحرب. |
The Commission member from Jamaica noted that the ideas and reports emanating from the Commission had and would continue to have a significant impact on the progress of science and technology (S & T) in the underdeveloped countries, although the process was often quite slow. | UN | ولاحظ عضو اللجنة من جامايكا أن اﻷفكار والتقارير الصادرة من اللجنة كان لها وسيظل لها أثر هام على تقدم العلم والتكنولوجيا في البلدان المتخلفة النمو، بالرغم من أن هذه العملية بطيئة جداً في أحيان كثيرة. |
He was a living monument to the ability of a single individual to advance the cause of human rights for mankind as a whole. | UN | وقد كان معْلماً حيا لقدرة إنسان واحد على تقدم قضية حقوق اﻹنسان للبشرية بأجمعها. |
That would be a civilized demonstration of the progress achieved by nations and an acknowledgement of the significance and fairness of the rule of law, which is an instrument of security and peace, whose decisions deserve respect and full obedience. | UN | وفي هذا دليل حضاري على تقدم الأمم والشعوب وتسليم منها بأهمية القضاء وعدالته لكونه أداة أمن وسلم مما يوجب الاحترام والالتزام التام بقراراته. |
In particular, working-level staff of other organizations should be kept informed regularly of the progress of a project or report to which they contributed. | UN | وينبغي على وجه الخصوص، أن يبقى الموظفون على مستوى العمل من المنظمات اﻷخرى على إطلاع بشكل منتظم على تقدم المشاريع أو التقارير التي أسهموا فيها. |
Central to my country's development thrust is a particular focus on the advancement of our indigenous people. | UN | ومما يكتسي أهمية بالنسبة للزخم الإنمائي في بلادي هو التركيز بصورة خاصة على تقدم سكاننا الأصليين. |
- Relying on the advancement of science and technology; and | UN | - الاتكال على تقدم العلم والتكنولوجيا؛ |
He hoped that the Committee's work would assist the progress of the Conference and strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساعد أعمال اللجنة على تقدم المؤتمر وعلى تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Iran: We addressed the proliferation implications of Iran's advanced nuclear programme in our statement on non-proliferation. | UN | لقد أشرنا إلى النتائج المترتبة، من حيث الانتشار، على تقدم البرنامج النووي في إيران في إعلاننا عن عدم الانتشار. |
1. Calls for moral support and contrıbutıon to the progress and development of the Islamıc Unıversıty of Malaysıa wıth the aım of enhancıng ıts capacıty and enablıng ıt to operate wıth ıts full potentıal to achıeve ıts objectıves. | UN | 1 - يدعو إلى الإسهام في العمل على تقدم الجامعة الإسلامية بماليزيا وتطويرها بهدف تعزيز قدراتها وتمكينها من العمل بكامل طاقتها لتحقيق أهدافها. |
Its activities would greatly advance the promotion of human rights in the Republic of Korea and could set an example to other countries. | UN | ومن شأن أنشطتها أن تعمل بدرجة كبيرة على تقدم تعزيز حقوق الإنسان في جمهورية كوريا وأن تضرب مثلاً للبلدان الأخرى. |
Early drop out has a direct and serious implication for the progress of literacy. | UN | وللتسرب المبكر أثر مباشر خطير على تقدم محو اﻷمية. |
It has produced positive results, advancing human values and giving a fuller meaning to the lives of peoples everywhere. | UN | لقد أدى إلى نتائج إيجابية، وعمل على تقدم القيم اﻹنسانية وأعطى معنى أكمل لحياة الشعوب في كل مكان. |