ويكيبيديا

    "على تقديم المشورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to provide advice
        
    • to advise
        
    • on advice
        
    • on providing advice
        
    • on counselling
        
    • in counselling
        
    • on rendering advice
        
    • on advising
        
    • on the provision of advice
        
    • advice to
        
    • with advice
        
    Thus, increased demand for legal advice, as a consequence of one or more unforeseen factors, could strain the resources of the Office and affect its ability to provide advice in a timely manner. UN ومن ثم، فإن زيادة الطلب على المشورة القانونية، نتيجة عامل أو أكثر من العوامل غير المتوقعة، يمكن أن تستنزف موارد المكتب وتؤثر في قدرته على تقديم المشورة في الوقت المناسب.
    The United Kingdom also questioned the Committee's competence to provide advice on a complex area of development policy and suggested that it was better placed to address core obligations. UN كما شككت المملكة المتحدة في قدرة اللجنة المعنية بالحقوق على تقديم المشورة في مجال معقد من مجالات السياسة الإنمائية ورأت أن اللجنة تكون أقدر على تناول الالتزامات الأساسية.
    The mandate of the Board is to advise the Secretary-General on the administration of the Fund, through the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وتنص ولاية المجلس على تقديم المشورة إلى الأمين العام فيما يتعلق بإدارة الصندوق عن طريق المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Claimants experience difficulty in securing legal representation, due to a lack of resources or of other incentives for lawyers to advise claimants in this area; UN عندما يواجه المدعون صعوبة في الحصول على تمثيل قانوني، بسبب نقص الموارد أو غيرها من الحوافز التي تشجع المحامين على تقديم المشورة إلى المدعين في هذا المجال؛
    Evaluation activities will focus on advice to participating organizations on methods for internal evaluation and periodic assessment of those methods, assistance to intergovernmental bodies in their evaluation of programmes and activities, and ad hoc evaluation studies. UN وستركز أنشطة التقييم على تقديم المشورة الى المنظمات المشاركة بشأن الطرق المتعلقة بالتقييم الداخلي والتقدير الدوري لتلك الطرق، وتوفير المساعدة للهيئات الحكومية الدولية في مجال تقييمها للبرامج واﻷنشطة، والدراسات التقييمية المخصصة الغرض.
    IFHOH became a member of the Panel of Experts on 23 November 2007 whose activities focus on providing advice to the United Nations Special Rapporteur on Disability who monitors the Standard Rules. UN في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 أصبح الاتحاد عضوا في هيئة الخبراء التي تركز أنشطتها على تقديم المشورة إلى المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالإعاقة، والتي ترصد التقيد بالقواعد الموحدة.
    Its activities focus mainly on counselling, health and reproductive rights of victims of trafficking. UN وتركز أنشطته بشكل رئيسي على تقديم المشورة للضحايا وعلى حقوقهم الصحية والإنجابية.
    Women had access to quality services for the prevention and management of abortion complications, with health practitioners trained in counselling, infection prevention and clinical management of such complications. UN وتتمكن المرأة من الحصول على الخدمات الجيدة لمنع مضاعفات الإجهاض ومعالجتها بمساعدة الممارسين الصحيين المدربين على تقديم المشورة ومنع انتقال العدوى والمعالجة الإكلينيكية لتلك المضاعفات.
    • Establishing a network of counsellors who are able to provide advice on matters in relation to unwanted insulting behaviour. UN :: إنشاء شبكة من المستشارين القادرين على تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك المهين غير المستصوب.
    The ERTs should be encouraged to provide advice on how to examine the models/methods, for example, through: UN وينبغي تشجيع هذه الأفرقة على تقديم المشورة بشأن كيفية فحص النماذج/الطرق، على سبيل المثال، وذلك من خلال ما يلي:
    It must in particular be able to provide advice and assistance to its Member States in their efforts to reinforce their legislative and administrative frameworks. UN ويتعين عليها، بوجه خاص، أن تكون قادرة على تقديم المشورة والمساعدة لدولها الأعضاء فيما تبذله من جهود لتعزيز أطرها التشريعية والإدارية.
    The Bank, using its capability to provide advice through both lending and non-lending services, provides about 85 per cent of the Bank group's systemic private sector development work. UN ويقوم البنك، مستخدما قدرته على تقديم المشورة عن طريق الخدمات اﻹقراضية وغير اﻹقراضية، بإنجاز حوالي ٨٥ في المائة من اﻷعمال النظامية التي تضطلع بها مجموعة البنك في مجال تنمية القطاع الخاص.
    Since the Board of Auditors was uniquely placed to help ensure that uniformity was achieved, the Advisory Committee encouraged the Board to provide advice and guidance on matters of interpretation when requested by the United Nations or its entities. UN ونظرا لكون مجلس مراجعي الحسابات في وضع فريد يسمح له بالمساعدة على ضمان الاتساق، تشجع اللجنة الاستشارية المجلس على تقديم المشورة والتوجيه بشأن المسائل المتعلقة بالتفسير عندما تطلب ذلك الأمم المتحدة أو الكيانات التابعة لها.
    The Economic and Social Council considered that the Advisory Committee needed to examine ways to enhance and improve its ability to advise the Commission. UN وارتأى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن اللجنة الاستشارية بحاجة إلى دراسة الطرق الكفيلة بتعزيز وتحسين قدرتها على تقديم المشورة للجنة.
    The comments of the Office of Legal Affairs have been incorporated and the Office agrees to advise on the third and fourth recommendations which are applicable to its role as legal adviser. UN وقد تم إدماج تعليقات مكتب الشؤون القانونية، والمكتب يوافق على تقديم المشورة بخصوص التوصيتين الثالثة والرابعة المتعلقتين بدوره كمستشار قانوني.
    Also, there had been a decline in the capacity of UNEP to advise countries in transition on priorities to be respected and opportunities for action. UN وعلاوة على ذلك، تضاءلت قدرة البرنامج على تقديم المشورة للبلدان المارة بمرحلة انتقالية بشأن اﻷولويات التي يتعين احترامها وإمكانات العمل الملموس.
    The ILO focused more on advice regarding social protection and recommended an intersectoral and integrated approach to demographic ageing. UN وركزت منظمة العمل الدولية بشكل أكبر على تقديم المشورة فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية، وأوصت باتباع نهج متكامل بين شتى القطاعات إزاء شيخوخة السكان.
    As for the topic of disability, the major focus in technical cooperation activities has been on advice and assistance on legislative guidelines for promoting the rights of disabled persons, the practical integration of disability issues into mainstream policies and programmes and the establishment and development of national coordinating committees and similar mechanisms. UN أما فيما يتعلق بموضوع الاعاقة، فقد انصب التركيز الرئيسي في أنشطة التعاون التقني على تقديم المشورة والمساعدة بشأن المبادئ التوجيهية التشريعية لدعم حقوق المعوقين، والادماج العملي لقضايا الاعاقة في السياسات والبرامج الرئيسية، وانشاء وتطوير لجان تنسيق وطنية وما شابه ذلك من آليات.
    The Committee's efforts in this regard will focus on providing advice and guidance to the organizations of the United Nations system, through ACC, and the other relevant parts of its subsidiary machinery on how to translate the mainstreaming mandate into practical reality and on other areas for coordination. UN وستركز جهود اللجنة في هذا الصدد على تقديم المشورة والتوجيه إلى المؤسسات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية، وغيرها من اﻷجزاء ذات الصلة في أجهزتها الفرعية التابعة بشأن الكيفية التي تترجم بها ولاية الدمج في اﻷنشطة الرئيسية إلى واقع عملي وغير ذلك من مجالات التنسيق.
    An additional group of nuns focuses on counselling prostitutes and on helping them to learn a new profession in order to get them off the streets. UN وتركز مجموعة إضافية من الراهبات على تقديم المشورة للبغايا لمساعدتهن على تعلم مهنة جديدة لإخراجهن من الشوارع.
    The members of care associations have received training in counselling and supporting patients. UN وتلقى أعضاء جمعيات رعاية المصابين التدريب على تقديم المشورة ومرافقة المرضى.
    It would also focus on rendering advice on international law aspects, including the interpretation and application of legal instruments regarding the status, privileges and immunities of the ICC, international agreements with the host country and as well as with other States, relocation-of-witnesses agreements and donation agreements. UN كما سيركز المكتب على تقديم المشورة بشأن جوانب القانون الدولي، بما في ذلك تفسير وتطبيق الصكوك القانونية المتعلقة بمركز المحكمة الجنائية الدولية وامتيازاتها وحصاناتها، والاتفاقات الدولية مع البلد المضيف ومع الدول الأخرى، والاتفاقات المتعلقة بنقل الشهود واتفاقات المنح.
    The Office will focus on advising and assisting the redeployment of the judiciary and penitentiary systems to the north; on support to the application of the Rural Land Law; advocate justice system reform; and mobilize donor support for the training of judicial and corrections personnel. UN وسيركز القسم على تقديم المشورة والمساعدة في إعادة نشر النظم القضائية والإصلاحية في الشمال؛ وفي تقديم الدعم لتطبيق قانون الأراضي في الريف؛ والدعوة إلى إصلاح نظام العدالة؛ وحشد دعم المانحين لتدريب العاملين في مجالي القضاء والسجون.
    :: extend the embargo on the provision of advice, assistance, services etc. to financial transactions UN :: توسيع نطاق الحظر المفروض على تقديم المشورة والمساعدة والخدمات وما إلى ذلك ليغطي أيضا المعاملات المالية
    Laws Nos. 134 and 60 of 2001 grant free legal advice to indigent victims of rape and abuse. UN وينص القانونان رقم 134 ورقم 60 لعام 2001 على تقديم المشورة القانونية مجانا لضحايا الاغتصاب والإيذاء للفقراء.
    In addition, it was charged with the responsibility of providing assistance in coordination with other international efforts in a short-term police trainers programme and in capacity-building efforts of the national police, and advice on the restructuring of the national police and special police forces along with advice and technical support to the national electoral process. UN وعلاوة على ذلك، كُلفت بمسؤولية تقديم المساعدة للتنسيق مع الجهود الدولية الأخرى لبرنامج مدربي الشرطة في الأجل القصير ولجهود بناء قدرات الشرطة الوطنية، وتقديم المشورة بشأن إعادة تشكيل الشرطة الوطنية وقوات الشرطة الخاصة علاوة على تقديم المشورة والدعم التقني للعملية الانتخابية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد