One such measure is the stronger Singapore dollar that helps to reduce imported inflationary pressure from higher food and oil prices. | UN | وتدبير من هذا القبيل وجود الدولار السنغافوري القوي الذي يساعد على تقليل الضغط التضخمي من زيادة أسعار الأغذية والنفط. |
It should lead to agreements that would be likely to reduce poverty, develop productive employment and enhance social integration. | UN | كما ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ اتفاقات تعمل على تقليل الفقر، وتنمية العمالة الانتاجية، وتحسين الاندماج الاجتماعي. |
The diversification policy of the Fund has served to reduce risk across asset classes, currencies and markets. | UN | وقد ساعدت سياسة التنويع التي يتبعها الصندوق على تقليل المخاطر عبر فئات الأصول والعملات والأسواق. |
The voter and civic education campaigns prior to the run-off focused more on reducing voter abstention. | UN | وكانت حملات تثقيف الناخبين والتثقيف المدني التي جرت قبل الجولة الثانية تركز أكثر على تقليل نسبة الامتناع عن التصويت. |
He advised the United Nations, international financial institutions and countries in question to act in order to minimize losses. | UN | ونصح الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والبلدان المعنية أن تعمل على تقليل الخسائر إلى أدنى حد. |
Exploiting this potential can help reduce the extraction of metals from primary sources. | UN | ومن شأن استغلال هذه الإمكانيات أن يساعد على تقليل استخلاص المعادن من المصادر الأولية. |
The Bahamas, both nationally and internationally, is acting to reduce the threats that these criminal elements pose to our society. | UN | تعمل جزر البهاما،على الصعيدين الوطني والدولي، على تقليل المخاطر التي تشكلها هذه العناصر الإجرامية بالنسبة لمجتمعنا. |
While the countries of the developed world are also committed to doing the same, they need to demonstrate their sincerity by helping to reduce the implementation gap. | UN | ولئن كانت بلدان العالم المتقدم النمو ملتزمة أيضا بأن تفعل الشيء ذاته، فإنها ينبغي أن تبرهن على إخلاصها بالمساعدة على تقليل الفجوة في التنفيذ. |
Water is injected into the cone to create a counter flow, which helps to reduce compaction and allows the gold particles to penetrate the concentrate layer. | UN | ويتم ضخ الماء في المخروط لإيجاد تدفق مضاد يساعد على تقليل التلبد والسماح لجزيئات الذهب باختراق طبقة التركيز. |
Its inclusion could help to reduce overlaps and avoid gaps between its work and that of the regular process; | UN | ويمكن أن يساعد إشراكها على تقليل أوجه التداخل وتلافي الثغرات بين ما تقوم به الأمانة من عمل وأعمال العملية المنتظمة؛ |
Better career guidance and support can also help to reduce stereotypical choices. | UN | كما أن تحسين الإرشاد والدعم المتعلقين بالمسار الوظيفي يمكن أن يساعدا على تقليل الخيارات النمطية. |
UNDP, with the support of Member States, continues to strive to reduce this imbalance over time as laid out in the strategic plan. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي، بدعم من الدول الأعضاء، العمل جاهدا على تقليل هذا الاختلال بمرور الوقت على النحو المبين في الخطة الاستراتيجية. |
At the regional level, increased monetary cooperation could help to reduce financial instability. | UN | وعلى المستوى الإقليمي يمكن أن يساعد زيادة التعاون النقدي على تقليل عدم الاستقرار المالي. |
At the dawn of a new millennium, we should resolve to reduce the gap in equality between countries in order to bring about just social development. | UN | وفي فجر الألفية الجديدة، ينبغي أن نعقد العزم على تقليل الفجوة في المساواة بين البلدان بغية تحقيق تنمية اجتماعية عادلة. |
The use of the hand-pump had also helped to reduce morbidity and mortality rates. | UN | كما ساعد استعمال المضخات اليدوية على تقليل معدلات الاعتلال والوفيات. |
In such cases, agricultural policies could focus on reducing the use of chemical fertilizers and pesticides. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية. |
Success in fighting poverty depended on reducing the vulnerability of the poor, who were most exposed. | UN | فالنجاح في محاربة الفقر، يعتمد على تقليل نقاط الضعف لدى الفقراء المعرضين لهذه الكوارث أكثر من غيرهم. |
These preventive actions will help to minimize the exposure of children to these crimes. | UN | وستساعد هذه الإجراءات الوقائية على الإبقاء على تقليل فرص تعرض الأطفال لهذه الجرائم إلى أدنى حد. |
And I thought we agreed to keep face-to-face contact to a minimum. | Open Subtitles | كنت أظننا إتفقنا على تقليل المقابلات بيننا إلى أدنى حد |
The Criminal Code provides for the reduction in the number of crimes punishable by the death penalty to five. | UN | وينص القانون الجنائي على تقليل عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام إلى خمس جرائم. |
This assignment of staff to follow up appeals should assist considerably in reducing avoidable delays in the appeals process. | UN | ومن شأن تكليف موظفين بمتابعة دعاوى الاستئناف أن يساعد كثيرا على تقليل التأخير الممكن تفاديه في هذه الدعاوى. |
We attach great importance to reducing the demand for small arms, both internally and in the region. | UN | ونعلق أهمية كبرى على تقليل الطلب على الأسلحة الصغيرة على المستويين الداخلي والإقليمي معا. |
These programmes will help to lessen the effects of gender stereotyping within the family. | UN | وستساعد هذه البرامج على تقليل آثـار القوالب النمطية الجامـدة لكل من الجنسين. |
It also plans to support proven pilot projects to mitigate disasters, to help develop Governments' ability to minimize disasters and respond effectively when they occur and to forge linkages between the public and private sectors and other stakeholders. | UN | كما تعتزم دعم المشاريع التجريبية التي ثبتت جدواها في تخفيف حدة الكوارث، والمساعدة على تنمية قدرة الحكومات على تقليل آثار الكوارث والتصدي لها بفعالية عند حدوثها، وإقامة صلات بين القطاعين العام والخاص وأصحاب المصلحة الآخرين. |
The administrative focus of the Service is that of a programme-driven element of the programme budget with consequent emphasis on minimizing expenditure. | UN | ويتسم التركيز اﻹداري للدائرة لعنصر برنامجي المنحى من الميزانية البرنامجية مع ما يلازم ذلك من تركيز على تقليل النفقات. |
The emphasis on reduced Government may have significantly weakened the institutional capacity to deal with crisis situations. | UN | وقد يكون التركيز على تقليل حجم ودور الحكومة قد أضعف بشكل كبير القدرة المؤسسية على التعامل مع حالات الأزمات. |
This would also help to diminish the risk of executing innocent persons; | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على تقليل احتمالات تنفيذ عقوبة اﻹعدام في أشخاص أبرياء؛ |
With the era of great ideological confrontation behind us, mankind has managed to decrease the threat of self-destruction by nuclear conflagration and to establish sufficiently reliable mechanisms of international security. | UN | وبعد أن خلفنا عصر المجابهة الايديولوجية الكبرى وراءنا، عملت البشرية على تقليل خطر تدميرها لنفسها عن طريق الحرب النووية، وعلى إنشاء آليات يعول عليها لضمان اﻷمن الدولي. |
They are gonna shrink the borders of the tumor, which will make it easier to resect. | Open Subtitles | على تقليل حدود الورم وهذا سيُسهل استئصاله |