ويكيبيديا

    "على تقييد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to restrict
        
    • the restriction
        
    • to constrain
        
    • to limit
        
    • restricted
        
    • restrict the
        
    • a restriction on
        
    • constraining
        
    • to restrain
        
    • restricts the
        
    • on restricting
        
    • restrictiveness
        
    • limiting
        
    • a limitation
        
    • restriction of
        
    Once fully functional, the system should help to restrict corrupt practices and improve accountability and the accuracy of mining records. UN وبمجرد تشغيل هذا النظام على نحو تام، سيساعد على تقييد الممارسات الفاسدة وتحسين المساءلة ودقة سجلات التعدين.
    That legislation was applicable at all levels of authority and curbed the capacity to restrict access to information, even on national security. UN وينطبق ذلك التشريع على كافة مستويات السلطة، ويكبح القدرة على تقييد إمكانية الحصول على المعلومات، حتى بشأن الأمن القومي.
    UNIFIL strongly protested the restriction of its freedom of movement. UN واحتجت القوة بشدة على تقييد حرية حركتها.
    The occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, by Israel continues to constrain the existence and successful functioning of institutions of the Palestinian Authority and contribute to the economic and social hardship of Palestinians. UN لا يزال الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية، يعمل على تقييد وجود مؤسسات السلطة الفلسطينية ونجاح عملها ويساهم في المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي يعاني منها الفلسطينيون.
    Conversely, deletion of those words would result in an unlimited ability to limit or exclude liability. UN ومن الناحية المقابلة فان حذف هذه العبارة ستنجم عنه قدرة غير محدودة على تقييد المسؤولية أو استبعادها.
    The enfeebled condition of State institutions restricted their capacity to exercise effective control or fully to follow up on security policy. UN وعمل إضعاف وضع مؤسسات الدولة على تقييد قدرتها على ممارسة سيطرة فعالة أو على متابعة إجراءات السياسة الأمنية متابعة تامة.
    The part-time work must not restrict the person's labour rights. UN وينبغي ألا ينطوي العمل لبعض الوقت على تقييد حقوق العمل للفرد.
    Such incidents forced humanitarian organizations to restrict their movements. UN وقد حملت هذه الأحداث المنظمات الإنسانية على تقييد تحركاتها.
    ESCAP has proposed that OPEC and the G20 may demarcate a benchmark ``fair''price of oil and agree to restrict the oil price movement within a band around it. UN وقد اقترحت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن تقوم منظمة أوبيك ومجموعة العشرين بتعيين سعر مرجعي عادل للنفط والموافقة على تقييد حركة أسعار النفط ضمن نطاق حولها.
    Indeed, a State has the ability to restrict the legal capacity of a person based on certain circumstances, such as bankruptcy or criminal conviction. UN وبطبيعة الحال، تمتلك أي دولة القدرة على تقييد الأهلية القانونية لشخص ما استناداً إلى ظروف معينة، كالإفلاس أو الإدانة بارتكاب جريمة ما.
    States have the ability to restrict the legal capacity of a person based on certain circumstances, such as bankruptcy or criminal conviction. UN وتملك الدول القدرة على تقييد الأهلية القانونية للشخص استناداً إلى ظروف معيّنة، كالإفلاس أو الإدانة بارتكاب جريمة ما.
    The Law on the Protection of Persons with Disabilities provides that no unit or individual may use violence, threats or methods involving the restriction of personal liberty to coerce a person with disabilities to do labour. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أنه لا يجوز لأي وحدة أو فرد أن يستخدم العنف أو التهديدات أو الأساليب التي تنطوي على تقييد الحرية الشخصية لإرغام الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل.
    In addition, concrete examples of the restriction of freedom of movement and the right to education and health have been extensively discussed. UN وإضافة إلى ذلك، نوقشت باستفاضة أمثلة ملموسة على تقييد حرية التنقل والحق في التعليم والصحة.
    In short, Iran's road to democratic governance continued to be a rocky one, with powerful forces working to constrain the will of the people. UN 64- وباختصار فإن طريق إيران نحو الحكم الديمقراطي ما زالت وعرة، ذلك أن قوى جبارة تعمل على تقييد إرادة الشعب.
    We have agreed to limit the total number of government ministries. UN واتفقنــا على تقييد إجمالي عدد الوزارات الحكومية.
    There, the Indigenization Decrees of 1972 and 1977 had restricted FDI to not more than 40 per cent of the equity of an enterprise in many industries. UN فقد عمل المرسومان الصادران في عام ١٩٧٢ و ١٩٧٧، ﻹضفاء الطابع اﻷهلي على الصناعات على تقييد الاستثمار المباشر اﻷجنبي بحيث لا يجاوز ٤٠ في المائة من رأس المال السهمي ﻷي مؤسسة في عدد كبير من الصناعات.
    The available regulations on precious commodities only restrict the movement of gold. UN وتقتصر النظم المتعلقة بالسلع الثمينة على تقييد حركة الذهب.
    Article 3 of the Act provides for a restriction on the granting of refugee status in the Republic of Tajikistan to the following persons: UN وتنص المادة 3 من القانون على تقييد منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص التالين:
    The global economic crisis and austerity measures in many countries are constraining those opportunities. UN وتعمل الأزمة الاقتصادية العالمية والتدابير التقشفية في العديد من البلدان على تقييد تلك الفرص.
    On the issue of weaponization, Pakistan assumed that some weaponization had already occurred. It felt that the two countries should be encouraged to restrain their build-up of warheads to the minimum and refrain from deployment of missiles. UN وفيما يتعلق بمسألة التسلح، افترضت باكستان أنه قد وقع بالفعل قدر من عمليات التسليح وارتأت أن البلدين ينبغي تشجيعهما على تقييد تكديس رؤوسهما الحربية إلى الحد اﻷدنى مع الامتناع عن نشر قذائفهما.
    9. UNPA's new policy restricts the use of the UNPA for mass mailing. UN 9 - تنص السياسة الجديدة لإدارة بريد الأمم المتحدة على تقييد استخدام إدارة بريد الأمم المتحدة لغرض البريد بالجملة.
    We believe that subsequent steps on the part of the international community must be focused not on restricting the rights of States to the use of peaceful nuclear energy, but rather on creating an atmosphere of increased confidence which unquestionably would promote the practical implementation of decisions already made in the area of non-proliferation and disarmament. UN ونعتقد أن الخطوات اللاحقة من جانب المجتمع الدولي يجب ألا تركز على تقييد حق الدول في استخدام الطاقة النووية السلمية، إنما على تهيئة مناخ لزيادة الثقة، لأنه يعزز دون ريب التنفيذ العملي للقرارات المتخذة بالفعل في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    NTBs were found to substantially affect overall trade restrictiveness, and particularly agricultural sectors. UN ووجد أن الحواجز غير التعريفية تؤثر تأثيراً كبيراً على تقييد التجارة بشكل عام، ولا سيما القطاعات الزراعية.
    Some expressed concern over their effect on limiting policy space. UN وأعرب البعض عن القلق إزاء تأثير تك الالتزامات على تقييد حيز السياسات.
    This does not imply a limitation of the principles and procedural rights mentioned below. UN وهذا لا ينطوي على تقييد للمبادئ والحقوق الإجرائية المذكورة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد