ويكيبيديا

    "على تكثيف الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to intensify efforts
        
    • to intensify their efforts
        
    • intensified efforts
        
    • to step up efforts
        
    • to scale up efforts
        
    • to step up its efforts
        
    • to increase their efforts
        
    • to increase efforts
        
    • to intensify the efforts
        
    • on intensifying the efforts
        
    • to step up their efforts
        
    • to intensify its efforts
        
    • the intensification of efforts
        
    She therefore urged the donor community to intensify efforts to fulfil the financial commitments undertaken at those conferences. UN ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات.
    Member States of the Commission were urged to intensify efforts to properly determine the extent of the problem and to find effective mitigation measures. UN وتم حث الدول الأعضاء في اللجنة على تكثيف الجهود للتحديد الصحيح لحجم المشكلة والبحث عن تدابير تخفيف فعالة.
    39. The Islamic Republic of Iran encouraged Armenia to intensify efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN 39- وشجعت جمهورية إيران الإسلامية أرمينيا على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I welcome these developments and encourage all Member States to intensify their efforts in this regard. UN وإنني أرحب بهذه التطورات وأشجع جميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.
    The Ministry has also intensified efforts to renew gender equality policy in reindeer husbandry. UN وقد عملت الوزارة أيضا على تكثيف الجهود التي تبذلها لتجديد سياسة المساواة بين الجنسين في مجال رعي غزال الرنة.
    We would urge all donors to step up efforts at this critical juncture. UN إننا نحث جميع المانحين على تكثيف الجهود في هذه المرحلة الحاسمة.
    The Committee recognizes the critical importance of the Trust Fund and encourages the Secretary-General to intensify efforts to solicit additional contributions. UN وتدرك اللجنة الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني، وتحث الأمين العام على تكثيف الجهود الرامية إلى التماس مساهمات إضافية.
    The Committee encourages the Division to intensify efforts aimed at encouraging manufacturers and suppliers in developing countries and countries with economies in transition to participate in procurement opportunities. UN وتحث اللجنةُ الشعبةَ على تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع المصنعين والموردين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة في فرص الشراء.
    Taking note of the United Nations Millennium Declaration, particularly the resolve expressed by heads of State and Government to intensify efforts to fight transnational organized crime in all its dimensions, including trafficking in human beings, UN إذ تذكّر بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبوجه خاص ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات من عزم على تكثيف الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بكل أبعادها، بما في ذلك الاتجار بالبشر،
    6. Urges the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons to intensify efforts to complete its remaining work; UN ٦ - تحث اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية على تكثيف الجهود من أجل إنجاز ما تبقى من أعمالها؛
    ● Agreed to intensify efforts to promote the security, prosperity and stability of the region, including the participation of the Russian Federation in regional cooperation. UN ● اتفقوا على تكثيف الجهود لتعزيز أمن المنطقة وازدهارها واستقرارها، بما في ذلك اشتراك الاتحاد الروسي في التعاون اﻹقليمي.
    Recalling also the resolve of the heads of State and Government expressed in the United Nations Millennium Declaration to intensify efforts to fight transnational organized crime in all its dimensions, including trafficking in human beings, UN وإذ يذكّر أيضاً بما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، من عزم على تكثيف الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بكل أبعادها، بما في ذلك الاتجار بالبشر،
    Recalling also the resolve of the Heads of State and Government expressed in the United Nations Millennium Declaration to intensify efforts to fight transnational organized crime in all its dimensions, including trafficking in human beings, UN وإذ يذكّر أيضاً بما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، من عزم على تكثيف الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بكل أبعادها، بما في ذلك الاتجار بالبشر،
    In this regard, I have encouraged the international community to intensify efforts to help the parties along such a path to lasting peace. UN وفي هذا الصدد، شجعت المجتمع الدولي، على تكثيف الجهود لمساعدة الطرفين على المضي قدما على هذا الطريق المؤدي إلى السلام الدائم.
    After urging Parties to intensify their efforts to move the Convention process forward in the future, the Chairman declared the tenth session closed.Annex I UN وبعد أن حث الأطراف على تكثيف الجهود من أجل السير قدماً بعملية الاتفاقية في المستقبل، أعلن انتهاء أعمال الدورة العاشرة.
    Parties have reiterated in their reports their resolve to intensify their efforts despite difficulties encountered in addressing them all and in doing so at the same time. UN كما أكدت الأطراف في تقاريرها العزم على تكثيف الجهود على الرغم من الصعوبات التي تواجهها في معالجة كل هذه المجالات معاً وفي معالجتها في آن واحد.
    The Advisory Committee urges intensified efforts to address the persistent gender imbalance in the staffing of field missions. UN وتحث اللجنة الاستشارية على تكثيف الجهود الرامية إلى التصدي لاختلال التوازن المستمر بين الجنسين في ملاك موظفي البعثات الميدانية.
    Furthermore, in accordance with that decision, the Executive Director has intensified efforts to support implementation and enforcement of such agreements by Parties that are developing countries and countries with economies in transition, including through legal and technical assistance, advisory services and related training activities. UN وعلاوة على ذلك، فقد عمل المدير التنفيذي، وفقا لذلك المقرر، على تكثيف الجهود التي يبذلها لدعم تنفيذ الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وإنفاذها لتلك الاتفاقات، بما في ذلك ما يتم من خلال المساعدة القانونية والتقنية، والخدمات الاستشارية، وأنشطة التدريب ذات الصلة.
    It emphasizes the determination of heads of United Nations entities to step up efforts to achieve gender equality and the empowerment of women and girls under all respective mandates, including through pursuing systematic gender mainstreaming. UN ويؤكد عزم رؤساء كيانات الأمم المتحدة على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في إطار ولاية كل منها، وذلك بوسائل منها تعميم المنظور الجنساني بصورة منهجية.
    The Committee urges Hong Kong, China, to step up its efforts to implement legislation and policies on bilingual education at all levels of education and provide high-quality education in Chinese as a second language. UN وتحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ التشريعات والسياسات المتعلقة بالتعليم الثنائي اللغة في جميع مستويات التعليم وإتاحة تعليم عالي الجودة باللغة الصينية كلغة ثانية.
    I therefore encourage all stakeholders involved to increase their efforts to explore options and seek a consensual solution that ensures respect for Iraq's sovereignty while also being consistent with international human rights law and humanitarian principles. UN ولذلك، فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تكثيف الجهود لاستكشاف الخيارات المتاحة والسعي إلى حل توافقي يضمن احترام سيادة العراق ويراعي القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية.
    It encouraged Chad to increase efforts to ensure human rights were respected and urged international and regional bodies to provide close cooperation. UN وشجعت تشاد على تكثيف الجهود التي تبذلها لضمان احترام حقوق الإنسان وحثت الهيئات الدولية والإقليمية على تزويد تشاد بتعاون وثيق.
    10. Resolves to intensify the efforts of its Main Committees and subsidiary bodies to fully mainstream a gender perspective in their work, as well as in all United Nations summits, conferences and special sessions and in their follow-up processes; UN 10 - تعقد العزم على تكثيف الجهود التي تبذلها لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية لتعميم مراعاة منظور جنساني بالكامل في أعمالها، وفي جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة وفي عمليات متابعتها؛
    Instead, we believe that the primary focus of all parties involved should be on intensifying the efforts for finding a just and workable solution of the Cyprus problem, on the basis of United Nations resolutions. UN وبدلا من ذلك، فإننا نرى أن التركيز الأساسي لجميع الأطراف المعنية يجب أن يكون على تكثيف الجهود للتوصل إلى حل عادل وعملي لمشكلة قبرص، استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة.
    They urged officials on both sides to step up their efforts and cooperation. UN وحثوا فيه المسؤولين من كلا الجانبين على تكثيف الجهود والتعاون.
    They called on the international community to intensify its efforts to achieve universal adhesion to the NPT. UN كذلك فإنهم حثوا المجتمع الدولي على تكثيف الجهود من أجل تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The omnibus resolution encourages the intensification of efforts to build capacity and to continue to strengthen capacity-building activities in least developed countries. UN يشجع القرار الجامع على تكثيف الجهود التي تُبذل لبناء القدرة ومواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات في أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد