Impunity not only encourages the recurrence of abuses, but also strips human rights law and humanitarian law of their deterrent effect. | UN | فالإفلات من العقاب لا يشجع فقط على تكرار الإيذاء بل أيضا يجرد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني من أثرهما الرادع. |
The presence of impunity not only encourages the recurrence of abuses, but also strips human rights and humanitarian law of their deterrent effect. | UN | ولا يشجع الإفلات من العقاب على تكرار الإساءات فحسب، بل إنه أيضاً يجرد حقوق الإنسان والقانون الإنساني من تأثيرهما الرادع. |
Then you'll be subpoenaed and forced to repeat this whole story. | Open Subtitles | ثم استدعى سيكون لك وأجبر على تكرار هذه القصة كلها. |
And she's able to repeat it with a variety of different materials. | Open Subtitles | وانها قادرة على تكرار ذلك مع مجموعة متنوعة من مواد مختلفة. |
We encourage other regional mechanisms to replicate that positive experience. | UN | ونشجع الآليات الإقليمية الأخرى على تكرار تلك التجربة الإيجابية. |
repeated failure to meet managerial objectives ought to result in reassignment to non-managerial functions. | UN | وينبغي أن يترتب على تكرار عدم الوفاء بالأهداف الإدارية النقل إلى مهام لا تتعلق بالإدارة. |
I just want to reiterate and underline the points I have already made, although I think they were quite self-evident. | UN | وأود فحسب أن أقتصر على تكرار وتأكيد النقاط التي أثرتها بالفعل، على الرغم من أنني أعتقد أنها كانت غنية عن كل بيان. |
Our focus was on how we could bring added value, not on repeating what had been said before. | UN | وكان تركيزنا على كيفية تحقيق قيمة مضافة وليس على تكرار ما قيل من قبل. |
At the same time, partnership with other donors and development agencies facilitates the replication of UNCDF-piloted interventions. | UN | وفي الوقت ذاته، تساهم الشراكة مع المانحين الآخرين والوكالات الإنمائية على تكرار التدخلات التجريبية للصندوق. |
Impunity for crimes motivated by racist and xenophobic feelings weakens confidence in the State and the rule of law and contributes to the recurrence of such crimes. | UN | وينحو اﻹفلات من العقاب في حالة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو رهاب اﻷجانب إلى إفقاد الثقة بسلطة الدولة وسيادة القانون ويشجع على تكرار هذه الجرائم. |
Reaffirming that impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes contributes to the weakening of the rule of law and tends to encourage the recurrence of such crimes, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن عدم المعاقبة على الجرائم التي ترتكب بدوافع تمليها مواقف عنصرية وكارهة لﻷجانب يسهم في إضعاف سيادة القانون ويميل إلى التشجيع على تكرار مثل هذه الجرائم، |
Conscious also that impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and tends to encourage the recurrence of such crimes, | UN | وإذ تدرك أيضاً أن اﻹفلات من المعاقبة على الجرائم التي تكون دوافعها المواقف العنصرية والمتسمة برهاب اﻷجانب يلعب دوراً في إضعاف سيادة القانون ويؤدي الى التشجيع على تكرار هذه الجرائم، |
57. During her field visits, the Special Rapporteur has observed some common patterns which are conducive to the recurrence of extrajudicial killings, thus endangering the lives of the civilian population. | UN | 57- ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زياراتها الميدانية أنماطا مشتركة تساعد على تكرار أعمال القتل خارج نطاق القانون وتعرض بالتالي حياة السكان المدنيين للخطر. |
Finally, making the resolution biennial was not productive and would only serve to repeat a divisive process. | UN | وأخيرا، فجعل القرار كل سنتين أمر غير مجد ولن يساعد إلا على تكرار عملية تسبب الخلاف. |
Albanian witnesses gave statements to the prosecutor and investigating judge, but none agreed to repeat their statements in court. | UN | وقدّم الشهود الألبان إفادات إلى المدعي العام وقاضي التحقيق، لكن أياً منهم لم يوافق على تكرار إفادته في المحكمة. |
Thereafter, he was forced to repeat all this on videotape under threat of further torture. | UN | ثم أُرغم على تكرار كل ذلك على شريط مرئي تحت التهديد بمزيد من التعذيب. |
Similarly, the transfer of a technology without training of the local manpower to replicate and develop the technology may also be limited. | UN | وبالمثل، فقد يكون نقل تكنولوجيا بدون تدريب للقوى العاملة المحلية على تكرار وتطوير التكنولوجيا، محدودا أيضا. |
Representatives of Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay at the congress indicated their intention to replicate the programme in their countries. | UN | وقد أبدى ممثلو كل من اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا وتشيلي في المؤتمر عزمهم على تكرار البرنامج في بلدانهم . |
The Government and several development partners agreed to replicate and scale up the UNCDF model to additional provinces. | UN | واتفقت الحكومة والعديد من شركاء التنمية على تكرار وتحسين نموذج الصندوق في مقاطعات إضافية. |
The State party has only repeated details of the steps taken during the domestic proceedings, which the Committee has already found to be ineffective. | UN | إذ اقتصرت الدولة الطرف على تكرار تفاصيل الخطوات المتخذة أثناء الإجراءات الداخلية، التي سبق للجنة أن وقفت على عدم فعاليتها. |
The experience of the session, he said, had encouraged the European Union to reiterate its conviction that Nairobi was an excellent location for a United Nations headquarters. | UN | وقال إن خبرة الدورة شجعت الاتحاد الأوروبي على تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن نيروبي مكان ممتاز لمقرات الأمم المتحدة. |
One member asked why the member was insisting on repeating questions that had been clearly answered. | UN | وتساءل أحد الأعضاء عن السبب في إصرار العضو على تكرار مسائل سبقت الإجابة عليها بوضوح. |
the replication of the Lebanon model for other duty stations was questionable in view of the unique threat level in that country. | UN | وهناك اعتراض على تكرار نموذج لبنان في مراكز العمل الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بالنظر إلى تفرد درجة الخطر في هذا البلد. |
A culture of impunity reigned, assisting in the repetition of the violations raised in previous years by this Committee and others. | UN | وسادت ثقافة الإفلات من العقاب، ساعدت على تكرار الانتهاكات التي أثارتها هذه اللجنة وجهات أخرى في السنوات السابقة. |
Lastly, his delegation felt that the proposed preambular paragraph was repetitive and stated the obvious. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يرى أن فقرة الديباجة المقترحة تنطوي على تكرار وتتناول أموراً واضحة. |
I will therefore confine myself to reiterating several well-documented fundamental facts without which there can be no correct or impartial analysis of the Cyprus question. | UN | ولذلك، سوف أقتصر على تكرار عدة وقائع أساسية مدعومة بالوثائق لا يمكن بدونها إجراء تحليل صحيح أو محايد للمسألة القبرصية. |
All the report does is to note the existence of scars on his lower extremities from an old road traffic accident. | UN | ويقتصر على تكرار وجود ندوب في الأطراف السفلية ناجمة عن حادث سير قديم. |