ويكيبيديا

    "على تكريس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to devote
        
    • to dedicate
        
    • to enshrine
        
    Furthermore, it encourages Governments to devote attention to the development of youth and a wide variety of youth-related activities. UN كما أنه يشجع الحكومات على تكريس الاهتمام إلى الرقي بالشباب وتطوير طائفة واسعة من اﻷنشطة المتصلة بالشباب.
    It was time they were abandoned and that the United Nations was able to devote its time and resources to other, more important questions. UN فقد آن اﻷوان للتخلي عنها وﻷن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تكريس وقتها ومواردها لمسائل أخرى أكثر أهمية.
    And improving living standards is likely to enhance both the ability and the willingness of countries to devote more resources to environmental protection. UN ومن المرجح أن يعزز تحسين مستويات المعيشة كلا من قدرة البلدان على تكريس موارد أكثر لحماية البيئة واستعدادها للقيام بذلك.
    The subsequent focus on relief and recovery undermines their ability to devote adequate financial resources to sustained social and economic development. UN ويؤدي تركيزها بعد ذلك على اﻹغاثة واﻹصلاح الى تقويض قدرتها على تكريس موارد مالية كافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    We urge States to dedicate the resources thus freed up to social and economic development, particularly to combating poverty. UN ونحث الدول على تكريس الموارد الناتجة عن خفض الإنفاق العسكري للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبخاصة مكافحة الفقر.
    We have put in place a substantial body of legislation, which serves further to enshrine in law the well-being of children. UN ولقد وضعنا مجموعة كبيرة من التشريعات تساعد أيضا على تكريس رفاه الأطفال في القانون.
    The trend also requires UNICEF to devote more overall staff time to negotiating and managing contributions. UN وهذا الاتجاه يتطلب أيضا أن تعكف اليونيسيف على تكريس المزيد من وقت الموظفين بصورة عامة للتفاوض بشأن المساهمات وإدارتها.
    We are determined, should we be elected, to devote all our efforts and all our capacity to fulfilling that responsibility and honouring the trust of this Assembly of all nations. UN ولو انتخبنا، فقد عقدنا العزم على تكريس كل جهودنا وطاقاتنا للوفاء بتلك المسؤولية واحترام ثقة جمعية كل الأمم هذه.
    Still, I encourage delegations to devote their energy and time to resolving the Commission's problems. UN ومع ذلك، أشجع الوفود على تكريس طاقتها ووقتها لحل مشكلات الهيئة.
    She urged the delegation, particularly the representatives present from the Ministry of Finance, to devote more resources to outreach programmes for rural women. UN وحثت الوفد، لا سيما الممثلين الحاضرين من وزارة المالية، على تكريس مزيد من الموارد لبرامج التوعية للمرأة الريفية.
    The High Commissioner encouraged the Committee to devote some time to discussing those recommendations. UN وشجعت المفوضة السامية اللجنة على تكريس بعض الوقت لمناقشة تلك التوصيات.
    In addition, the same delegate urged UNCTAD to devote more attention to triangular cooperation, because of its multiplier effect. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    Nevertheless, the subsequent political deadlock forced MINUSTAH to devote most of its strategic efforts to facilitating basic political consensus. UN غير أن الأزمة السياسية اللاحقة أجبرت البعثة على تكريس معظم جهودها الاستراتيجية لتيسير التوصل إلى توافق آراء سياسي أولي.
    Finally, the mediator must be fully committed and ready and able to devote whatever time is necessary to the completion of the process. UN وأخيرا، يجب أن يكون الوسيط ملتزما تماما ومستعدا وقادرا على تكريس كل الوقت اللازم لإتمام العملية.
    In addition, the same delegate urged UNCTAD to devote more attention to triangular cooperation, because of its multiplier effect. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    On the other hand, we will undoubtedly not be able to devote equal time and energy to all items. UN ومن الجهة اﻷخرى، فليس من شك في أننا لن نكون قادرين على تكريس قدرٍ متساوٍ من الوقت والطاقة لجميع البنود.
    For the first time in several decades, the region seems to be able to devote all its energies and resources to development activities. UN فﻷول مرة من عدة عقود، تبدو المنطقة قادرة على تكريس طاقاتها ومواردها لﻷنشطة اﻹنمائية.
    We therefore encourage these two friendly countries to devote close attention to the early resolution of this outstanding and contentious issue. UN ولهذا، نشجع هذين البلدين الصديقين على تكريس انتباههما الوثيق للتسوية المبكرة لهذه المسألة المعلقة المثيرة للخلاف.
    Instead of pursuing their fruitless quest to achieve power by force of arms, the leaders of the warring parties should agree to devote their energies to the search for peace. UN وينبغـــي لقـــادة اﻷطراف المتحاربة، بدلا من مواصلة سعيهم العقيم الى تولي السلطة بقوة السلاح، أن يتفقــــوا على تكريس طاقاتهم من أجل السعي الى السلام.
    I'm gonna to dedicate my life to showing the people... Open Subtitles أنا ستعمل على تكريس بلدي الحياة لنبين للشعب ...
    Finn's insight will keep a lot of people safe, so Elliot Cole has agreed with me to dedicate this structure in his name. Open Subtitles سيبقى بعد نظر فين العديد من الناس بأمان لذا، فقد واقفني السيد إليوت كول على تكريس اسمه على هذا المبنى
    It acknowledged the country's constitutional review process and encouraged it to enshrine human rights in law. UN وأحاطت علماً بالمراجعة الدستورية التي يشهدها البلد، وشجعتها على تكريس حقوق الإنسان في القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد