Furthermore, it encourages Governments to devote attention to the development of youth and a wide variety of youth-related activities. | UN | كما أنه يشجع الحكومات على تكريس الاهتمام إلى الرقي بالشباب وتطوير طائفة واسعة من اﻷنشطة المتصلة بالشباب. |
It was time they were abandoned and that the United Nations was able to devote its time and resources to other, more important questions. | UN | فقد آن اﻷوان للتخلي عنها وﻷن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تكريس وقتها ومواردها لمسائل أخرى أكثر أهمية. |
And improving living standards is likely to enhance both the ability and the willingness of countries to devote more resources to environmental protection. | UN | ومن المرجح أن يعزز تحسين مستويات المعيشة كلا من قدرة البلدان على تكريس موارد أكثر لحماية البيئة واستعدادها للقيام بذلك. |
The subsequent focus on relief and recovery undermines their ability to devote adequate financial resources to sustained social and economic development. | UN | ويؤدي تركيزها بعد ذلك على اﻹغاثة واﻹصلاح الى تقويض قدرتها على تكريس موارد مالية كافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
We urge States to dedicate the resources thus freed up to social and economic development, particularly to combating poverty. | UN | ونحث الدول على تكريس الموارد الناتجة عن خفض الإنفاق العسكري للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبخاصة مكافحة الفقر. |
We have put in place a substantial body of legislation, which serves further to enshrine in law the well-being of children. | UN | ولقد وضعنا مجموعة كبيرة من التشريعات تساعد أيضا على تكريس رفاه الأطفال في القانون. |
The trend also requires UNICEF to devote more overall staff time to negotiating and managing contributions. | UN | وهذا الاتجاه يتطلب أيضا أن تعكف اليونيسيف على تكريس المزيد من وقت الموظفين بصورة عامة للتفاوض بشأن المساهمات وإدارتها. |
We are determined, should we be elected, to devote all our efforts and all our capacity to fulfilling that responsibility and honouring the trust of this Assembly of all nations. | UN | ولو انتخبنا، فقد عقدنا العزم على تكريس كل جهودنا وطاقاتنا للوفاء بتلك المسؤولية واحترام ثقة جمعية كل الأمم هذه. |
Still, I encourage delegations to devote their energy and time to resolving the Commission's problems. | UN | ومع ذلك، أشجع الوفود على تكريس طاقتها ووقتها لحل مشكلات الهيئة. |
She urged the delegation, particularly the representatives present from the Ministry of Finance, to devote more resources to outreach programmes for rural women. | UN | وحثت الوفد، لا سيما الممثلين الحاضرين من وزارة المالية، على تكريس مزيد من الموارد لبرامج التوعية للمرأة الريفية. |
The High Commissioner encouraged the Committee to devote some time to discussing those recommendations. | UN | وشجعت المفوضة السامية اللجنة على تكريس بعض الوقت لمناقشة تلك التوصيات. |
In addition, the same delegate urged UNCTAD to devote more attention to triangular cooperation, because of its multiplier effect. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف. |
Nevertheless, the subsequent political deadlock forced MINUSTAH to devote most of its strategic efforts to facilitating basic political consensus. | UN | غير أن الأزمة السياسية اللاحقة أجبرت البعثة على تكريس معظم جهودها الاستراتيجية لتيسير التوصل إلى توافق آراء سياسي أولي. |
Finally, the mediator must be fully committed and ready and able to devote whatever time is necessary to the completion of the process. | UN | وأخيرا، يجب أن يكون الوسيط ملتزما تماما ومستعدا وقادرا على تكريس كل الوقت اللازم لإتمام العملية. |
In addition, the same delegate urged UNCTAD to devote more attention to triangular cooperation, because of its multiplier effect. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف. |
On the other hand, we will undoubtedly not be able to devote equal time and energy to all items. | UN | ومن الجهة اﻷخرى، فليس من شك في أننا لن نكون قادرين على تكريس قدرٍ متساوٍ من الوقت والطاقة لجميع البنود. |
For the first time in several decades, the region seems to be able to devote all its energies and resources to development activities. | UN | فﻷول مرة من عدة عقود، تبدو المنطقة قادرة على تكريس طاقاتها ومواردها لﻷنشطة اﻹنمائية. |
We therefore encourage these two friendly countries to devote close attention to the early resolution of this outstanding and contentious issue. | UN | ولهذا، نشجع هذين البلدين الصديقين على تكريس انتباههما الوثيق للتسوية المبكرة لهذه المسألة المعلقة المثيرة للخلاف. |
Instead of pursuing their fruitless quest to achieve power by force of arms, the leaders of the warring parties should agree to devote their energies to the search for peace. | UN | وينبغـــي لقـــادة اﻷطراف المتحاربة، بدلا من مواصلة سعيهم العقيم الى تولي السلطة بقوة السلاح، أن يتفقــــوا على تكريس طاقاتهم من أجل السعي الى السلام. |
I'm gonna to dedicate my life to showing the people... | Open Subtitles | أنا ستعمل على تكريس بلدي الحياة لنبين للشعب ... |
Finn's insight will keep a lot of people safe, so Elliot Cole has agreed with me to dedicate this structure in his name. | Open Subtitles | سيبقى بعد نظر فين العديد من الناس بأمان لذا، فقد واقفني السيد إليوت كول على تكريس اسمه على هذا المبنى |
It acknowledged the country's constitutional review process and encouraged it to enshrine human rights in law. | UN | وأحاطت علماً بالمراجعة الدستورية التي يشهدها البلد، وشجعتها على تكريس حقوق الإنسان في القانون. |