ويكيبيديا

    "على تهيئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to create
        
    • to establish
        
    • on creating
        
    • the creation of
        
    • to favour
        
    • to provide
        
    • in creating
        
    • to promote
        
    • on the creation
        
    • on a
        
    • to ensure
        
    • to develop
        
    • create the
        
    • to foster
        
    • the establishment
        
    It helps to create the conditions ensuring that people can feed themselves. UN وهو يساعد على تهيئة ظروف تكفل قدرة الناس على إطعام أنفسهم.
    Furthermore, the Committee urges the State party to create more opportunities for women to have access to full-time employment. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تهيئة المزيد من الفرص للمرأة كي تحصل على عمل بدوام كامل.
    The members of the partnership will work to create a policy and social environment conducive to success action against the epidemic. UN وسيعمل أعضاء الشراكة على تهيئة سياسة وبيئة اجتماعية من شأنهما أن تفضيا إلى نجاح اﻷعمال المتعلقة بمكافحة هذا المرض.
    These reforms are helping to establish better conditions for harmony between Nicaraguans in various aspects of coexistence. UN وهذه اﻹصلاحات تساعد على تهيئة ظــروف أفضل ﻹحلال الوئام بين النيكاراغويين في مختلف جوانب التعايش.
    There is a strong emphasis on creating conditions to improve educational outcomes, particularly for those from disadvantaged backgrounds. UN وثمة تركيز شديد على تهيئة الظروف المواتية لتحسين النتائج التعليمية، لا سيما للمنحدرين من أسر محرومة.
    This implies the creation of an international enabling environment for more balanced and widespread human-centred growth in the world economy. UN وينطوي ذلك على تهيئة بيئة تمكينية دولية لتحقيق نمو أكثر توازنا وتركيزا على العنصر البشري في الاقتصاد العالمي.
    Towards this end, policy-makers are urged to create an environment that stimulates and supports learning, innovation and constant upgrading. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يحث صانعو السياسة على تهيئة بيئة تشجع وتدعم التعلم والابتكار والارتقاء بالمستوى بشكل مستمر.
    Furthermore, the Committee urges the State party to create more opportunities for women to have access to full-time employment. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تهيئة المزيد من الفرص للمرأة كي تحصل على عمل بدوام كامل.
    Schools are being encouraged to create positive background for inclusive education development. UN وتشجع المدارس على تهيئة بيئة ملائمة لتطوير التعليم الشامل.
    Thus it is essential to create an environment conducive to investment and long-term economic growth in Africa, fired with a sense of urgency and backed by concrete actions. UN لذلك فمن الأساسي أن نعمل على وجه السرعة، وعن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، على تهيئة البيئة المواتية للاستثمار والنمو الاقتصادي في الأجل الطويل في أفريقيا.
    Both events help to create a positive climate in which to pursue further the goals of a world free of nuclear weapons. UN ويساعد كلا الحدثين على تهيئة مناخ إيجابي لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف عالم خال من الأسلحة النووية.
    It planned to hold regional elections before the end of the year and was working to create a favourable climate. UN وهو ينوي أيضا تنظيم انتخابات إقليمية من الآن وحتى نهاية العام، كما أنه يعمل على تهيئة بيئة تتسم بالمواتاة.
    Necessary measures would include creating effective tax systems, tackling the scourge of corruption, addressing tax havens and tax evasion, and helping to create an investment-friendly environment. UN ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Consequently, working within the framework of the Conference on Disarmament, we can help to create favourable conditions for the successful outcome of the New York meeting. UN وعليه، فبعملنا في إطار مؤتمر نزع السلاح، نستطيع المساعدة على تهيئة الظروف المناسبة لإنجاح عمل اجتماع نيويورك.
    The appeal states the resolve to establish conditions conducive to providing social protection for workers who helped to mitigate the Chernobyl disaster. UN ويؤكد النداء العزم على تهيئة الظروف المفضية إلى توفير الحماية الاجتماعية للعمال الذين ساعدوا على التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل.
    True peace depends on creating the opportunity that makes life worth living. UN فالسلام الحقيقي يعتمد على تهيئة الفرصة التي تجعل الحياة جديرة بأن تُعاش.
    The Government of Brunei Darussalam is of the view that punitive measures are not conducive to the creation of an atmosphere of trust and cooperation among States parties. UN وترى حكومة بروني دار السلام أن التدابير العقابية لا تساعد على تهيئة جو من الثقة والتعاون بين الدول الأطراف.
    It also encourages all States of the region to favour the conditions necessary for strengthening confidence-building measures by promoting openness and transparency on all military matters. UN كما تشجع جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة بتشجيع المصارحة والشفافية في جميع المسائل العسكرية.
    Concerns are also related to the deteriorating quality of schooling and the weak capacity of the education system to provide training in skills required for the adaptation to new technologies and modern services, including tourism. UN وثمة شواغل أيضا ذات صلة بتدهور نوعية التعليم في المدارس وضعف قدرة النظام التعليمي على تهيئة سبل التدريب على المهارات المطلوبة للتكيف مع التكنولوجيات الجديدة والخدمات الحديثة، بما في ذلك السياحة.
    More recently, the Government of China has been actively involved in creating conditions for a strategic partnership with some Latin American countries. UN وفي آونة أحدث، عكفت حكومة الصين بنشاط على تهيئة الظروف لإقامة شراكة استراتيجية مع بعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    UNTOP continues to promote an open political environment in the country, which contributes to the further restoration of national consensus. UN ويواصل المكتب التشجيع على تهيئة بيئة سياسية منفتحة في البلد، مما يساهم في مواصلة استعادة توافق الآراء الوطني.
    The occurrence of TNC linkages and spillovers relies on the creation and further development of an enabling business environment. UN 49- إن إقامة روابط مع الشركات عبر الوطنية وآثارها تعتمد على تهيئة بيئة تجارية ملائمة وزيادة تنميتها.
    8. Against this background, we will promote an enabling environment based on a people-centred approach to sustainable development, with the following features: UN ٨ - وانطلاقا من ذلك، سنعمل على تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة باتباع نهج محوره اﻹنسان له السمات التالية:
    They called on the Government of Myanmar to help to create the conditions for credible elections, including by initiating a dialogue with all stakeholders to ensure that the process is fully inclusive. UN ودعوا حكومة ميانمار إلى المساعدة على تهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات موثوق بها، بما في ذلك بدء حوار مع جميع الأطراف المعنية لضمان أن تكون هذه العملية شاملة تماماً.
    The Partners will work individually and together to develop legal and financial conditions in their countries conducive to international investment. UN وسيعمل الشركاء فرديا وجماعيا على تهيئة اﻷحوال القانونية والمالية في بلدانهم اللازمة لتشجيع الاستثمار الدولي.
    The Trade and Development Report 2012 argues that only inclusive development policies create the conditions for sustainable and rapid growth. UN ويذهب التقرير إلى أن السياسات الإنمائية الشاملة هي وحدها القادرة على تهيئة الظروف المواتية لتحقيق نمو سريع ومستدام.
    In order for the peace process to succeed, it is essential that the parties take the necessary steps to foster the conditions for peace. UN يتطلب نجاح العملية السلمية من الطرفين العمل على تهيئة الظروف الموائمة للسلام.
    What emerges is that human security is based on the establishment of what the African Union calls the UN وما يظهر هو أن الأمن البشري مبني على تهيئة ما يسميها الاتحاد الأفريقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد