ويكيبيديا

    "على توحيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to standardize
        
    • to unite
        
    • to consolidate
        
    • to unify
        
    • the consolidation
        
    • to join
        
    • to harmonize
        
    • on consolidating
        
    • on the standardization
        
    • to combine
        
    • the standardization of
        
    • to pool
        
    • the unification
        
    • on standardization
        
    • to promote standardization
        
    It will also help to standardize and streamline camp planning and construction across all field missions, resulting in greater efficiency. UN كما ستساعد أيضا على توحيد وتبسيط تخطيط المخيمات وتشييدها في جميع البعثات الميدانية، مما يؤدي إلى زيادة الكفاءة.
    To his fellow countrymen, he will be remembered as a political leader, who, at one point, helped to unite their nation and to expand Finland's international cooperation. UN سوف يتذكره مواطنوه بأنه زعيم سياسي، ساعد في مرحلة واحدة، على توحيد أمتهم، وتوسيع التعاون الدولي الفنلندي.
    The focus in 2008 will be to consolidate inter-faith networks for population and development. UN وسينصب التركيز في عام 2008 على توحيد الشبكات المشتركة بين الأديان لصالح السكان والتنمية.
    More importantly, the key question, namely progress in the ability to unify diverse agendas, still remains unanswered. UN والأهم من ذلك أن المسألة الرئيسية، وهي إحراز تقدم في القدرة على توحيد مختلف جداول الأعمال، ما زالت دون حل.
    Ambassador Kocsis will oversee the consolidation of the reform. UN وسيقوم السفير كوتسيس بالإشراف على توحيد جهود الإصلاح.
    our determination to join forces in an integrated approach to the MDGs and their more speedy implementation. UN عزمنا على توحيد القوى في نهج متكامل تجاه الأهداف الإنمائية للألفية والإسراع بتنفيذها.
    The Committee also considered progress made on the work to harmonize mapping food security and nutrition actions at country level. UN ونظرت اللجنة أيضاً في التقدم المحرز في إطار العمل على توحيد رسم خرائط الإجراءات القطرية الخاصة بالأمن الغذائي والتغذية.
    In the general segment, the Council focused on consolidating and coordinating the work of its subsidiary bodies. UN وفي الجزء العام، ركز المجلس على توحيد وتنسيق عمل هيئاته الفرعية.
    There was general agreement to standardize this terminology. UN وقد كان هناك اتفاق عام على توحيد هذا المصطلح.
    MONUC should be encouraged to standardize procedures for inspections and the collection of data on weapons and to establish baseline data useful for the monitoring mechanism. UN وينبغي تشجيع البعثة على توحيد إجراءات التفتيش وتجميع البيانات المتعلقة بالأسلحة واستحداث بيانات أساسية تفيد آلية الرصد.
    The two entities agreed to standardize methods and technologies in use and exchange information to promote the integration of the two regions. UN واتفق الكيانان على توحيد الأساليب والتكنولوجيات المستخدمة وتبادل المعلومات قصد تشجيع التكامل بين المنطقتين.
    An inclusive and credible electoral process can serve to unite the country and meet the aspirations of its people for a better future. UN ويمكن لعملية انتخابية شاملة وذات مصداقية أن تساعد على توحيد البلاد وتحقيق تطلعات شعبها من أجل مستقبل أفضل.
    The attack against Prime Minister Gusmão and myself shocked the nation, and my near-death served to unite the people in opposing violence. UN إن الاعتداء على رئيس الوزراء غوسماو وعلي هزّ ضمير الأمة وإن قربي من الموت عمل على توحيد الشعب في معارضته للعنف.
    During the past six decades, the Declaration has demonstrated a great ability to unite the world's people. UN وما برح الإعلان خلال العقود الستة الماضية يدل على مقدرة كبيرة على توحيد شعوب العالم.
    This step will help to consolidate efforts and resources and will make for better investment of available resources. UN وهذا التوحيد سيساعد على توحيد الجهود والطاقات واستثمار الموارد المتوفرة استثماراً أفضل.
    Such commonality has spurred developing countries to consolidate their concerns through a concerted voice. UN تلك القواسم المشتركة حثت البلدان النامية على توحيد اهتماماتها والتعبير عن موقفها بصوت واحد.
    The terrorist assaults on New York and Washington are still being recalled by us; the tragedies and destruction they caused give us an incentive to consolidate international efforts to face terrorism in all its manifestations. UN ولعل الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها نيويورك وواشنطن ما زالت ماثلة في الذاكرة لما سببته من مآس ودمار يثير سخط الضمائر الحية ويحفزنا على توحيد جهود المجتمع الدولي لمواجهة الإرهاب بكل أشكاله.
    Despite efforts to contain it, the heightened problem of terrorism in the world strengthens our belief in the need to unify the international approach to fighting that scourge and finding adequate solutions to it. UN إن ما نشهده اليوم من تفاقم لظاهرة الإرهاب في العالم، رغم تضافر الجهود المبذولة لاحتوائها، يُعزِّز قناعتنا بضرورة العمل على توحيد المقاربة الدولية لهذه الظاهرة والبحث عن الحلول الملائمة لها.
    The parties further undertook to unify the country under a Liberia National Transitional Government, which would be established concomitant with the commencement of disarmament. UN كذلك وافقت اﻷطراف على توحيد البلد في اطار حكومة ليبرية انتقالية وطنية، يتم انشاؤها مع بدء عملية نزع السلاح.
    While pursuing the consolidation and coordination of their efforts, the United Nations organizations also strive for a clear division of labour. UN وبينما تعمل منظمات الأمم المتحدة على توحيد جهودها والتنسيق بينها، فإنها تسعى جاهدة أيضا إلى تقسيم واضح للعمل.
    I therefore exhort all partners to join forces and provide adequate technical and financial support for the effective functioning of the proposed mechanism. UN وأحث لذلك جميع الشركاء على توحيد قواهم وتوفير ما يكفي من الدعم التقني والمالي من أجل الأداء الفعال للآلية المقترحة.
    198. Encourage countries to harmonize their chemical safety norms. UN 198- تشجيع البلدان على توحيد معايير السلامة الكيميائية خاصتهم.
    It recommended increased collaboration between fisheries bodies and other organizations to avoid overlaps and focus on consolidating efforts and establishing regional priorities for research. B. Addressing the impacts of bottom fishing UN وأوصت بزيادة التعاون فيما بين الهيئات المعنية بمصايد الأسماك وغيرها من المنظمات لتفادي أوجه التداخل في العمل وللتركيز على توحيد الجهود وتحديد أولويات إقليمية للبحث.
    The report focused on the standardization of the names through the technical office treatment and verification and validation processes. UN وركز التقرير على توحيد الأسماء عن طريق المكاتب الفنية المختصة في التعامل مع الأسماء وعبر عمليتي التحقق والتصديق.
    Most of the completed projects under the policy have involved rural communities agreeing to combine school resources. UN وقد شملت معظم المشروعات المنجزة وفقاً لتلك السياسة المجتمعات المحلية الريفية التي وافقت على توحيد موارد المدارس.
    That measure made it possible to pool the efforts of 25 associations to carry out throughout 2010 numerous activities. UN وساعدت هذه التسمية على توحيد أعمال 25 جمعية، وعلى تنفيذ تدابير كثيرة للغاية لطوال عام 2010.
    The liberalization of the visa regime for the citizens of BiH depends on the unification of the mentioned institutions. UN ويتوقف تيسير نظام التأشيرات لمواطني البوسنة والهرسك على توحيد المؤسسات المذكورة.
    Three of the workshops will focus on standardization of the taxonomy of fauna associated with polymetallic nodules in the Area. UN وستركز ثلاثة من حلقات العمل على توحيد تصنيف الكائنات الحيوانية المرتبطة بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة.
    c The methodology for computing text-processing statistics has been adjusted to promote standardization of statistics between different conference centres. UN )ج( عدلت المنهجية المستخدمة في حساب إحصاءات تجهيز النصوص عملا على توحيد اﻹحصاءات بين مراكز المؤتمرات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد