ويكيبيديا

    "على توفير الحماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to provide protection
        
    • for protection
        
    • on providing protection
        
    • to the provision of protection
        
    • for the protection
        
    • provided protection
        
    • to deliver protection
        
    • to provide the protection
        
    • protecting
        
    • protection to
        
    • protection for
        
    • seek to protect
        
    • provides protection
        
    • protection deployment
        
    • in providing protection
        
    The provisions operate to provide protection where a complainant is a witness in proceedings relating to sexual offences. UN وتعمل الأحكام على توفير الحماية عندما يكون مقدم الشكوى شاهدا في الإجراءات الجنائية المتصلة بالجرائم الجنسية.
    However, UNHCR's capacity to provide protection and assistance was challenged by serious levels of insecurity in some areas. UN غير أن انعدام الأمن إلى درجة عالية في بعض المناطق حدّ من قدرة المفوضية على توفير الحماية والمساعدة.
    Efforts were under way to bolster the Office's capacity to provide protection on the one hand, and emergency response on the other. UN وتُبذل الجهود لتعزيز قدرة المفوضية على توفير الحماية من جهة، والاستجابة لحالات الطوارئ من جهة أخرى.
    Human rights provided for protection at the national level, while the right to development needed to be implemented first at the international level. UN وتنص حقوق الإنسان على توفير الحماية على المستوى الوطني، في حين ينبغي إعمال الحق في التنمية على المستوى الدولي في المقام الأول.
    Attention must be focused especially on providing protection and resources to refugees and internally displaced persons. UN ويجب تركيز الاهتمام خاصة على توفير الحماية والموارد للاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    Such responsibilities are not only limited to the provision of protection and assistance to children who are already unaccompanied or separated, but include measures to prevent separation (including the implementation of safeguards in case of evacuation). UN ولا تقتصر هذه المسؤوليات على توفير الحماية والمساعدة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم فعلاً فحسب، بل تشمل تدابير وقائية تحول دون حدوث الانفصال (بما فيها تنفيذ الضمانات في حالة الإجلاء).
    The Committee also urges the State party to provide protection and rehabilitation services to victims and to prosecute offenders. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على توفير الحماية وخدمات إعادة التأهيل للضحايا ومقاضاة المجرمين.
    The State of nationality was often able to provide protection more swiftly and more efficiently than the international community. UN فإن دولة الجنسية هي في كثير من الأحيان قادرة على توفير الحماية على نحو أسرع وأكثر كفاءة من المجتمع الدولي.
    The ADS works in close cooperation with non-governmental organisations and other institutions that help to provide protection against discrimination. UN والمكتب يعمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأخرى التي تعمل على توفير الحماية الواجبة ضد التمييز.
    The capabilities of that particular United Nations mission to provide protection should be also taken into account. UN كما ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار قدرات تلك البعثة بالذات التابعة للأمم المتحدة على توفير الحماية.
    Ability to provide protection and material support to family is imperative UN :: تعتبر القدرة على توفير الحماية والدعم المادي إلزامية.
    Commissions had flexible procedures but sometimes lacked the ability to provide protection for witnesses. UN وللجان إجراءات مرنة إلا أنها تفتقر في بعض الأحيان إلى القدرة على توفير الحماية للشهود.
    The Committee also urges the State party to provide protection and rehabilitation services to victims and to prosecute offenders. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على توفير الحماية وخدمات إعادة التأهيل للضحايا ومقاضاة المجرمين.
    Recalling the resolve expressed to provide protection and assistance to refugees and internally displaced persons, of whom a majority are women and children, in accordance with international law, including international humanitarian law, UN وإذ تشير إلى ما جرى الإعراب عنه من تصميم على توفير الحماية والمساعدة وفقاً للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، المؤلفة غالبيتهم من النساء والأطفال،
    Increased UNAMID presence through daily patrols and the establishment of a temporary operating base near the camp enhanced the mission's ability to provide protection. UN وقد تعزّزت قدرة العملية المختلطة على توفير الحماية بفضل زيادة حضورها عبر إجراء الدوريات اليومية وإنشاء قاعدة عمليات مؤقتة قرب المخيم.
    Only if such protection is unsatisfactory, would there be a need for protection in Sweden and there was no indication that the authorities could not offer adequate protection. UN ولا تكون هناك حاجة لحمايته في السويد إلا إذا كانت مثل هذه الحماية غير كافية، وليس هناك ما يشير إلى أن السلطات غير قادرة على توفير الحماية الكافية.
    It focuses on providing protection to the most vulnerable populations in Gaza, Area C and East Jerusalem and addressing food insecurity, which remains persistently high. UN وهي تركز على توفير الحماية لأضعف السكان في غزة والمنطقة جيم والقدس الشرقية والتصدي لانعدام الأمن الغذائي، الذي لا يزال مرتفعا بشكل ثابت.
    Such responsibilities are not only limited to the provision of protection and assistance to children who are already unaccompanied or separated, but include measures to prevent separation (including the implementation of safeguards in case of evacuation). UN ولا تقتصر هذه المسؤوليات على توفير الحماية والمساعدة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم فعلاً فحسب، بل تشمل تدابير وقائية تحول دون حدوث الانفصال (بما فيها تنفيذ الضمانات في حالة الإجلاء).
    The BPC, in its Article 186, provides for the protection against the violation of equality of citizens. UN وتنص المادة 186 من هذه المدونة الأساسية على توفير الحماية من انتهاك المساواة بين المواطنين.
    Likewise, numerous national collective agreements provided protection in that area for women workers. UN ذلك باﻹضافة إلى الاتفاقيات الوطنية الجماعية العديدة التي تنص على توفير الحماية في هذا المجال للعاملات.
    One delegation was of the opinion that any accounting practice that would hinder UNHCR's ability to deliver protection and assistance to refugees should not be implemented unless circumstances absolutely demanded it. UN وكان من رأي أحد الوفود أن أي ممارسة حسابية تعوق قدرة المفوضية على توفير الحماية وتقديم المساعدة للاجئين ينبغي ألا تنفذ ما لم تقتض الظروف ذلك بصورة مطلقة.
    At the same time, it is clear that UNPROFOR would not be able to provide the protection concerned with its present resources. UN ومن الواضح في الوقت نفسه أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لن تكون قادرة على توفير الحماية المطلوبة بمواردها الحاضرة.
    121. The Commission is particularly concerned about the lack of effective law and order enforcement forces and of a fully functioning judiciary, a police department and courts capable of protecting the population. UN ١٢١ - ويساور اللجنة القلق بوجه خاص من غياب قوات فعالة تتولى إنفاذ القانون وبسط النظام، وجهاز قضائي يعمل بصورة كاملة، وإدارة للشرطة ومحاكم قادرة على توفير الحماية للسكان.
    Enhance the capacity of first countries of asylum to extend adequate protection to refugees on their territory. UN تعزيز قدرة بلدان اللجوء الأولى على توفير الحماية الملائمة للاجئين إلى أقاليمها.
    Existing legislation enforced in the Bahamas which provide protection for women UN ' 1` التشريعات القائمة المنفذة في جزر البهاما التي تنص على توفير الحماية للمرأة
    The complainant merely states that the Sri Lankan Government is not likely to actively seek to protect him, and he relies on the separate claim that he is at risk of persecution from the Sri Lankan Government to support his proposition. UN ويفيد صاحب الشكوى فقط بأنه من المتوقع ألا تعمل الحكومة بجدية على توفير الحماية له، ويعتمد في دعم ما ذهب إليه على ادعائه المنفصل أنه سيواجه مخاطر الاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا.
    It also provides protection to children and young persons from economic and social exploitation. UN وتنص أيضاً على توفير الحماية للأطفال والشباب من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    The United Nations protection deployment capacity established by OCHA is a welcome and much needed common service. protecting civilians remains fundamental to effective humanitarian action. UN وقدرة الأمم المتحدة على توفير الحماية التي أنشأها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أمر طيب وخدمة موحدة توجد حاجة ماسة إليها، فلا تزال حماية المدنيين أساسية للعمل الإنساني الفعال.
    The Unit is primarily engaged in providing protection to the witnesses during their testimony at the trials. Subsequently, on their return to Rwanda, the Unit monitors their security situation. UN وتعكف هذه الوحدة في المقام اﻷول على توفير الحماية للشهود أثناء اﻹدلاء بشهادتهم في المحاكمات، ولدى عودتهم بعد ذلك إلى رواندا، تتولى الوحدة رصد حالتهم اﻷمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد