ويكيبيديا

    "على توفير الرعاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to provide care
        
    • capacity to care
        
    • the provision of care
        
    • for care
        
    • on the care
        
    • on providing care
        
    • on provision of care
        
    UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for OVC. UN كما واصلت اليونيسيف مساعدة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الرعاية والدعم لأولئك الأطفال.
    UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for children affected by AIDS. UN كما واصلت اليونيسيف دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على توفير الرعاية والدعم للأطفال المصابين بالإيدز.
    The ability to provide care for more women has increased significantly in many Campaign countries. UN وقد زادت بدرجة كبيرة في كثير من بلدان الحملة القدرة على توفير الرعاية لعدد أكبر من النساء.
    Our priority should be to implement people-focused policies and programmes that increase access to and control of resources by the rural and urban poor, raise their productive capacity and incomes and strengthen their capacity to care for themselves. UN وينبغي توجيه أولوياتنا نحو تنفيذ سياسات وبرامج محورها الشعوب تزيد من فرص وصول فقراء الريف والحضر الى الموارد والتحكم فيها بحيث يرتفع مستوى قدراتهم الانتاجية وكذلك دخلهم، وتتعزز قدراتهم على توفير الرعاية ﻷنفسهم.
    27. Recent public debate has been centred on the provision of care to older persons and the quest for the best solutions in this area. UN 27 - قد تركزت المناقشات العامة مؤخرا على توفير الرعاية للمسنين والسعي إلى أفضل الحلول في هذا المجال.
    * With regard to the statement that for care during childbirth it is necessary to intensify the training of community workers and traditional midwives in correct childbirth care, it should be added that it is also necessary to increase the effectiveness of the systems and their capacity to cope with high-risk pregnancies. UN * فيما يتعلق بالنص القائل إنه لا بد من تكثيف تدريب العاملين المجتمعيين والقابلات التقليديات على توفير الرعاية التوليدية الصحيحة، ينبغي أن يضاف أنه لا بد أيضا من زيادة فعالية النظم وقدرتها على معالجة حالات الحمل المنطوية على درجة عالية من الخطورة.
    The National Maternal and Child Health Center and National Programs focus on the care of mothers and children and seek to ensure safe motherhood to improve women's health care and especially of pregnant women, to undertake at least two medical check-ups per pregnancy where they will be given tetanus vaccinations. UN 329 - يركز المركز الوطني للرعاية الصحية للأمهات والأطفال والبرامج الوطنية على توفير الرعاية للأمهات والأطفال ويسعى لضمان توفير أمومة مأمونة وتحسين الرعاية الصحية المقدمة للمرأة، لا سيما الحوامل، بحيث يُجرى للحامل فحصين طبيين على الأقل أثناء كل حمل، ويتم تحصينها ضد التيتانوس.
    The curative interventions are enshrined in prompt and effective case management activities, which focus primarily on providing care for those who are suffering from malaria. UN إن الأنشطة العلاجية مجسدة في أنشطة إدارة العلاج الفوري والفعال، التي تركز بالدرجة الأولى على توفير الرعاية للمصابين بالملاريا.
    2. Policy responses to ageing until now have tended to focus on provision of care and income security for older persons, which remain important but inadequate to the scale and rate of ageing now occurring and projected to intensify in coming decades. UN ٢ - لا تزال السياسات العامة إزاء الشيخوخة تتجه حتى اﻵن إلى التركيز على توفير الرعاية وتأمين الدخل لكبار السن، وهما هدفان لا يكفيان، على ما لهما من أهمية، لمواجهة نطاق ومعدلات التقدم في العمر الحاصلة حاليا والمنتظر أن تزداد كثافة خلال العقود المقبلة.
    The Committee also urges the State party to provide care, psychosocial recovery, reintegration and compensation for child victims of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الرعاية للأطفال ضحايا التعذيب وتعافيهم النفسي والاجتماعي وإعادة إدماجهم وتعويضهم.
    The Assistance Coordination Unit has provided information clarifying the needs of the Syrian population and the local relief agencies working to provide care. UN وقدمت وحدة تنسيق المساعدة الدعم معلومات تبين احتياجات السكان السوريين ووكالات الإغاثة المحلية العاملة على توفير الرعاية.
    The Participants stressed that key to this is an end to conflict and the development of alternative livelihoods, as well as effective law enforcement, border control and anti-corruption measures; and the health sector must be able to provide care for those suffering from drug abuse. UN وشدد المشاركون على أن السبيل إلى ذلك هو وضع حد للنزاع، وتطوير سبل عيش بديلة، فضلا عن فعالية تطبيق القانون ومراقبة الحدود وتدابير مكافحة الفساد؛ وعلى أن القطاع الصحي يجب أن يكون قادرا على توفير الرعاية للذين يعانون من تعاطي المخدرات.
    At the same time, the weakened ties with extended family are being strengthened through benefits which encourage families to provide care for their ageing relatives within their own homes. UN وفي الوقت نفسه، يجري تعزيز الروابط الضعيفة فيما بين أفراد اﻷسر الموسعة من خلال توفير اﻹعانات والمزايا التي تشجع اﻷسر على توفير الرعاية لﻷقارب المسنّين في منازلها.
    C. Humanitarian response 9. UNICEF efforts in helping to provide care and protection for children and women in unstable situations is derived from the principles of the Convention on the Rights of the Child and other international legal standards. UN 9 - تنبثق جهود اليونيسيف في مجال المساعدة على توفير الرعاية والحماية للطفل والمرأة في الأوضاع غير المستقرة من مبادئ اتفاقية حقوق الطفل ومعايير قانونية دولية أخرى.
    Through training, and raising the awareness of central care-givers including parents, teachers and community and health workers, a diversity of programmes can enhance the community's ability to provide care for its children and vulnerable groups. UN وعن طريق تدريب وتوعية مقدمي الرعاية اﻷساسيين، كاﻷبوين والمدرسين والمرشدين المجتمعيين والصحيين، يمكن لمجموعة متنوعة من البرامج أن تعزز قدرة المجتمع المحلي على توفير الرعاية لأطفاله وفئاته المعرضة للخطر.
    35. Neglect of older adults refers to certain failures to live up to social or legal responsibilities to provide care, support, or assistance to an older adult. UN 35 - أما إهمال البالغين كبار السن فهو يشير إلى أوجه قصور معينة تشوب الوفاء بالمسؤوليات الاجتماعية أو القانونية التي تنطوي على توفير الرعاية أو الدعم أو المساعدة لبالغ تقدم به العمر.
    MRD has also organized 1,500 community-based volunteer young people in the effort to combat HIV/AIDS, encouraging them to provide care to people living with HIV/AIDS. UN كما نظمت الوزارة 500 1 متطوع شاب مقيم في المجتمع سعياً إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بتشجيعهم على توفير الرعاية للمصابين بذلك المرض وفيروسه.
    39. Proper criteria based on sound professional principles should be developed and consistently applied for assessing the child's and the family's situation, including the family's actual and potential capacity to care for the child, in cases where the competent authority or agency has reasonable grounds to believe that the wellbeing of the child is at risk. UN 39 - ينبغي وضع المعايير الملائمة المستندة إلى المبادﺉ المهنية السليمة وتطبيقها بطريقة متسقة لتقييم حالة الطفل والأسرة، بما في ذلك مقدرة الأسرة حاليا ومستقبلا على توفير الرعاية للطفل، وذلك في الحالات التي يكون فيها للسلطة أو الجهة المختصة أسباب معقولة للاعتقاد بأن رفاه الطفل معرض للخطر.
    680. The Committee takes note of the importance the State party attaches to the provision of care for the disabled and the priority measures introduced in this area. UN ٠٨٦ - وتحيط اللجنة علما باﻷهمية التي تعلقها الدولة الطرف على توفير الرعاية للمعوقين وبالتدابير ذات اﻷولوية التي اتخذت في هذا المجال.
    34. While the institutionalization of older persons should be avoided as a pre-eminent policy option, it should not prevent policymakers from planning for an increasing demand for care for older persons in the coming decades. UN 34 - وبينما ينبغي تفادي وضع المسنين في مؤسسات الرعاية كخيار غالب في السياسة العامة، فينبغي ألا يمنع ذلك صناع السياسات من وضع خطط لتلبية الطلب المتزايد على توفير الرعاية الخاصة بالمسنين في العقود القادمة.
    The State of Kuwait has focused particularly on the care of children, guided by the principles of its Constitution and its commitments under the international conventions and agreements it has ratified, including International Labour Organization Convention 138 concerning Minimum Age for Admission to Employment and Convention 182 Concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. UN حرصت دولة الكويت على توفير الرعاية للطفل انطلاقا من مبادئها الدستورية والتزاماتها الدولية الواردة في المواثيق والمعاهدات التي صادقت عليها، ومن ضمنها الاتفاقية 138 المتعلقة بالحد الأدنى للسن المسموح به ممارسة العمل، ومن ضمنها الاتفاقية 182 المتعلقة بالقضاء التدريجي على أسوأ أشكال عمل الأطفال واستغلالهم.
    The main purpose of the target groups was to determine the fathers' views on the problems of reconciling family life and work obligations, on how they understand the influence of the environment on decisions to take a more active care-giving role and on the ways and extent to which they focus on providing care for their children. UN وكان الغرض الأساسي من الفئات المستهدفة تحديد آراء الآباء بشأن مشاكل التوفيق بين الحياة الأسرية والتزامات العمل، وعن الكيفية التي يفهمون بها تأثير البيئة على القرارات لاتخاذ دور أنشط في تقديم الرعاية وعن الطرق والمدى الذي يركزون عنده على توفير الرعاية لأطفالهم.
    37. Policy responses to ageing until now have tended to focus on provision of care and income security for older persons, which remain important but inadequate to the scale and rate of ageing, both present and projected in the coming decades. UN 37 - وقد كانت الاستجابات على صعيد السياسة في مسألة الشيخوخة تتجه حتى الآن نحو التركيز على توفير الرعاية وضمان الدخل لكبار السن وهي مسائل تظل هامة ولكنها غير كافية بالنسبة لنطاق ومعدل الشيخوخة مما يوجد حاليا ومما يتوقع أن يزداد في العقود القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد