ويكيبيديا

    "على توفير المساعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to provide assistance
        
    • on providing assistance
        
    • the provision of assistance
        
    • to assist would
        
    • to provide the help
        
    • to provide the assistance
        
    A liaison serves as a filter, reducing the need for bureaucratic procedures when officials of the foreign State are legally able and willing to provide assistance without a formal request. UN ويؤدّي مندوب الاتصال دور المرشَّح، فيقلل من الحاجة إلى إجراءات بيروقراطية عندما يكون المسؤولون في الدولة الأجنبية قادرين قانوناً على توفير المساعدة دون طلب رسمي ومستعدِّين لذلك.
    Meanwhile, the competent countries are encouraged to provide assistance to the countries which are in need. UN وريثما يتحقق ذلك، يجب تشجيع البلدان المختصة على توفير المساعدة للبلدان المحتاجة.
    That has dramatically reduced those groups' ability to provide assistance to those in need. UN لقد قلص هذا بشدة قدرة هذه الجماعات على توفير المساعدة للمحتاجين.
    First, it intends to encourage the international community to provide assistance to these vulnerable groups. UN أولا، يهدف مشروع القرار إلى تشجيع المجتمع الدولي على توفير المساعدة لهذه الفئات الضعيفة.
    One delegation stated that since UNFPA was a small organization it should focus on advocacy and let the larger donors concentrate on providing assistance for service delivery. UN وذكر أحد الوفد أن كون الصندوق منظمة صغيرة أدعى له بأن يركز على مسألة الدعوة وأن يترك للجهات المانحة اﻷكبر أن تركز على توفير المساعدة في مجال تقديم الخدمات.
    KFOR will focus on monitoring compliance with the Principles and on supervising the provision of assistance to develop the KPC. UN وستركز قوة كوسوفو على رصد الامتثال للمبادئ وتشرف على توفير المساعدة لتطوير فيلق حماية كوسوفو.
    (ii) Support the strengthening of institutions to provide assistance to Governments and industry in the adoption of clean production technologies as well as in the prevention of pollution and the handling, treatment and disposal of hazardous wastes. UN ' ٢ ' دعم عملية تعزيز المؤسسات فيما يتصل بقدرتها على توفير المساعدة للحكومات والهيئات الصناعية في مجال اتباع تكنولوجيات انتاج نظيفة، الى جانب منع التلوث، وكذلك في مجال تناول ومعالجة وتصريف النفايات الخطرة.
    (ii) Support the strengthening of institutions to provide assistance to Governments and industry in the adoption of clean production technologies as well as for the prevention of pollution and in the handling, treatment and disposal of hazardous wastes. UN ' ٢ ' دعم عملية تعزيز المؤسسات فيما يتصل بقدرتها على توفير المساعدة للحكومات والهيئات الصناعية في مجال اتباع تكنولوجيات انتاج نظيفة، الى جانب منع التلوث، وكذلك في مجال تناول ومعالجة وتصريف النفايات الخطرة.
    Since then, her Government had been working to provide assistance to the displaced and support for the survivors, while liberating regions that had fallen under terrorist control. UN ومنذ ذلك التاريخ تعمل حكومتها جاهدة على توفير المساعدة للنازحين ودعم الناجين، وتحرير المناطق التي وقعت تحت نفوذ تلك المجاميع الإرهابية.
    Throughout the eight-day operation, Israel worked with international organizations and governmental representatives to provide assistance for Gaza's civilian population. UN وعلى امتداد الثمانية أيام التي استغرقتها العملية، تعاونت إسرائيل مع المنظمات الدولية والممثلين الحكوميين على توفير المساعدة لسكان غزة المدنيين.
    The Council urges the international community, including through the Counterterrorism Committee established pursuant to resolution 1373 (2001), to provide assistance to Somalia for the implementation of the aforementioned resolution. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي، بجملة وسائل منها لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373، على توفير المساعدة إلى الصومال لتنفيذ القرار المشار إليه أعلاه.
    How these potential conflicts of interest are resolved can fundamentally influence the ability of services to provide assistance to vulnerable groups and individuals. 13. Often, there remains a need to change the way individuals and societies think in order to facilitate partnership. UN ومن شأن الطريقة التي تتبع في تسوية ما قد يحدث من تنازع بين المصالح أن تؤثر تأثيرا عميقا على قدرة الخدمات على توفير المساعدة للضعفاء من فئات وأفراد.
    His Government supported efforts to promote that system and encouraged relationships of association among countries which were in a position to provide assistance so that logistics support would be guaranteed. UN وحكومته تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز هذا النظام وتشجع علاقات الشراكة فيما بين البلدان القادرة على توفير المساعدة التي تضمن توافر الدعم السوقي.
    Expressing concern that the occurrence of attacks and threats against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel is a factor that increasingly restricts the ability of the Organization to provide assistance and protection to civilians in fulfilment of its mandate and Charter, UN وإذ تعرب عن القلق من أن الاعتداءات والتهديدات التي تستهدف موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تشكِّل أحد العوامل التي تحد بصورة متزايدة من قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذا لولايتها وتطبيقا للميثاق،
    Turkey is willing and able to provide assistance to other States in the financial, banking and law enforcement fields for implementing the measures contained in the relevant Security Council resolutions. UN تتمتع تركيا بالاستعداد والقدرة على توفير المساعدة للدول الأخرى في مجالات إنفاذ القوانين المالية والمصرفية، لتنفيذ التدابير الواردة في القواعد ذات الصلة التي وضعها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Expressing concern that the occurrence of attacks and threats against humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel is a factor that increasingly restricts the ability of the Organization to provide assistance and protection to civilians in fulfilment of its mandate under the Charter, UN وإذ تعرب عن القلق من أن الاعتداءات والتهديدات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تشكل أحد العوامل التي تحد بصورة متزايدة من قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذا لولايتها بموجب الميثاق،
    The scope and volume of the support largely depend on political will and/or the capacity to provide assistance. English UN ومدى وحجم الدعم المقدم يعتمدان بدرجة كبيرة على اﻹرادة السياسية و/أو القدرة على توفير المساعدة.
    Yet, that amount barely covered a small part of the need, which exceeded the capability even of UNHCR and IOM to provide assistance. UN ومع هذا، فلا يكاد هذا المبلغ يلبي سوى جزء صغير من الحاجة، التي تتجاوز حتى قدرة المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة على توفير المساعدة.
    14. Even with these difficulties, the ability to provide assistance and retain a rapid response capacity in situations of acute humanitarian need was maintained. UN 14 - وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تواصلت القدرة على توفير المساعدة والاستجابة السريعة في حالات الحاجة الإنسانية الماسة.
    We support the focus of the work of the Fund on providing assistance to countries at the earliest stages of their emergence from conflict, and note its role as a stimulus in mobilizing more sustainable mechanisms in supporting of post-conflict recovery processes. UN ونؤيد تركيز عمل الصندوق على توفير المساعدة للبلدان في المراحل المبكرة لخروجها من الصراعات، ونشير إلى الدور الذي تضطلع به كحافز على تعبئة المزيد من الآليات المستدامة لدعم عمليات الإنعاش فيما بعد الصراع.
    3.1 The Committee wishes to emphasize once more the importance that it attaches to the provision of assistance and advice in connection with the implementation of the resolutions. UN 3-1 تود اللجنة أن تشدد مرة أخرى على الأهمية التي تعلّقها على توفير المساعدة والمشورة بصدد تنفيذ القرارات.
    In addition, it was agreed that relevant States Parties would be encouraged to report on the progress made, including resources allocated to implementation, and challenges in achieving their victim assistance objectives, and that States Parties in a position to assist would be encouraged to report on how they are responding to efforts to address the rights and needs of mine victims. UN وإضافة إلى ذلك، اتُّفق على تشجيع الدول الأطراف المعنية على تقديم تقارير عن التقدم المحرز، بما في ذلك عن الموارد المخصصة للتنفيذ والتحديات المطروحة أمام تحقيق أهدافها المتعلقة بمساعدة الضحايا، وعلى تشجيع الدول الأطراف القادرة على توفير المساعدة على أن تقدم تقارير تبين كيفية تعاملها مع الجهود الرامية إلى إعمال حقوق ضحايا الألغام وتلبية احتياجاتهم().
    In the context of the upcoming electoral process, I encourage NATO to provide the help needed to the Afghan security forces, in good time for it to be most effective. UN وفي سياق العملية الانتخابية المقبلة، أشجع الناتو على توفير المساعدة المطلوبة لقوات الأمن الأفغانية في الوقت المناسب حتى تؤدي مهامها بأقصى قدر من الفعالية.
    The Programme has been developing the capacity to provide the assistance needed by those developing countries possessing some intellectual property and innovative capabilities. UN ومافتئ البرنامج يطور القدرة على توفير المساعدة التي تحتاج إليها البلدان النامية الممتلكة لبعض الملكية الفكرية والقدرة الابتكارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد