ويكيبيديا

    "على جزاءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for sanctions
        
    • for penalties
        
    • sanctions to
        
    • sanctions for
        
    • sanctions on
        
    • penalties and
        
    • penalties for the
        
    • provided sanctions
        
    In its legislation, it provides for sanctions that serve as a deterrent to discrimination against women. UN وتنص، في تشريعاتها، على جزاءات تردع من ممارسة التمييز ضد المرأة.
    It provides for sanctions applicable only to non-nuclear States. UN فهي تنص على جزاءات لا تنطبق إلا على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    26. The Criminal Code provided for sanctions against any employer who broke a labour contract with a woman who was pregnant or raising a young child. UN 26 - وقال إن القانون الجنائي ينص على جزاءات ضد أي صاحب عمل يخل بعقد عمل مع امرأة حامل أو تربي طفلا صغيرا.
    The respondent submitted a counterclaim for penalties. UN وقدّم المدَّعَى عليه مطالبة مقابلة للحصول على جزاءات.
    Indirect discrimination was covered by section 65 of the Human Rights Act, while sections 61 and 131 of the Act provided for penalties for racially offensive expressions. UN والتمييز غير المباشر مشمول بالمادة ٦٥ من قانون حقوق اﻹنسان؛ أما المادتان ٦١ و ١٣١ من هذا القانون فتنصان على جزاءات بالنسبة إلى التعبيرات المهينة فيما يتعلق باﻷجناس.
    v. To provide appropriate sanctions to ensure the application of the rules enacted pursuant to this recommendation; UN `5 ' النص على جزاءات مناسبة ضمانا لتطبيق القواعد الموضوعة عملا بهذه التوصية؛
    Article 29 provided sanctions for promoting incitement to violence, discrimination and religious intolerance. UN ونصت المادة 29 على جزاءات في حال تشجيع التحريض على العنف والتمييز والتعصب الديني.
    :: Ensure that international instruments are binding and adhered to and that they provide for sanctions in cases of violation UN :: تكفل أن الصكوك الدولية ملزمة ويجري التقيد بها، وأنها تنص على جزاءات في حالات الإخلال بها
    As to sanctions, the treaty should contain provision for sanctions against States parties which violate their treaty obligations. UN يجب أن تنص المعاهدة على جزاءات توقع على البلدان اﻷطراف المخالفة لالتزاماتها التقليدية.
    Under the special law on drugs there is provision for sanctions against all those who, in one way or another, participate in the crime of money laundering. UN وينص القانون الخاص للمخدرات على جزاءات تفرض على كل من يشترك، بطريقــة أو بأخرى، في جريمة غسل اﻷموال.
    It was particularly important, therefore, that war crimes should not go unpunished and that the provisions of the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto, which provided for sanctions in the event of grave breaches of humanitarian law, should be incorporated into national legislation. UN ولذا فمن المهم بوجه خاص ألا تمر جرائم الحرب دون عقاب وأن تدرج في التشريعات الوطنية أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻹضافيين لها. التي تنص على جزاءات في حالة حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني.
    The Charter of the United Nations specifically provided for sanctions as part of a broader strategy of political and diplomatic measures that could help to promote or restore peace without the use of force. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة تحديدا على جزاءات بوصفها جزءا من استراتيجية أوسع لتدابير سياسية ودبلوماسية يمكنها أن تساعد في تعزيز أو استعادة السلام دون استعمال القوة.
    The delegation made reference to the 2007 comprehensive programme, the draft law to prevent domestic violence, and recalled that criminal law provides for sanctions and penalties of physical and sexual violence. UN وأشار الوفد إلى البرنامج الشامل لعام 2007، ومشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي، وذكَّرت بأن القانون الجنائي ينص على جزاءات وعقوبات عن العنف البدني والجنسي.
    Furthermore, several laws did not provide for sanctions and remedies, although it was clear from the Convention that such provisions were necessary to ensure the effective legal protection of women. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيراً من القوانين لا تنص على جزاءات أو أوجه انتصاف، رغم أنه من الواضح من الاتفاقية أن مثل هذه الأحكام ضرورية لضمان الحماية القانونية الفعلية للمرأة.
    Each sovereign State has the right to issue instructions to its organs, both those operating at the internal level and those operating in the field of international relations, and also to provide for sanctions or other remedies in case of non-compliance with those instructions. UN ولكل دولة ذات سيادة الحق في أن تصدر تعليمات لهيئاتها، العاملة منها على الصعيد الداخلي والعاملة في ميدان العلاقات الخارجية على السواء، وأن تنص كذلك على جزاءات أو سبل انتصاف أخرى في حالة عدم الامتثال لتلك التعليمات.
    Indirect discrimination was covered by section 65 of the Human Rights Act, while sections 61 and 131 of the Act provided for penalties for racially offensive expressions. UN والتمييز غير المباشر مشمول بالمادة ٦٥ من قانون حقوق اﻹنسان؛ أما المادتان ٦١ و ١٣١ من هذا القانون فتنصان على جزاءات بالنسبة إلى التعبيرات المهينة فيما يتعلق باﻷجناس.
    Chapter X of the Penal Code, which deals in articles 211 and 213 with the illegal carrying and possession of firearms and explosives, also provides for penalties ranging from fines to prison sentences lasting between six months and 10 years, depending on: UN وينص الفصل العاشر من القانون الجنائي، الذي يتناول في المادتين 211 والمادة 213 مسألة حمل وحيازة الأسلحة النارية والمتفجرات بصورة غير قانونية، على جزاءات أيضا تتــراوح من الغرامـــات إلى عقوبــة السجن التي تتراوح بين ستة أشهر وعشر سنوات، بنـــاء على:
    Laws must not provide for penalties that are incompatible with the Covenant, such as corporal punishment. UN ويجب ألا تنص القوانين على جزاءات تتنافى مع العهد، مثل العقوبة البدنية().
    v. To provide appropriate sanctions to ensure the application of the rules enacted pursuant to this recommendation; UN `5 ' النص على جزاءات مناسبة ضمانا لتطبيق القواعد الموضوعة عملا بهذه التوصية؛
    As previously mentioned, the Sexual Offences Act was enacted with the purpose of combating Gender Based Violence (GBV), prescribing appropriate sanctions for sexual offences and in particular recognizing marital rape as an offence. UN كما سبق ذكره سُن قانون الجرائم الجنسية بغرض مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وينص هذا القانون على جزاءات ملائمة للجرائم الجنسية ويجرم على وجه الخصوص الاغتصاب في إطار الزواج.
    It recognizes that the proposed international certification scheme will help ensure effective implementation of the relevant Security Council resolutions containing sanctions on the trade in conflict diamonds. UN ويسلـِّـم مشروع القرار بأن النظام الدولي المقترح لإصدار الشهادات سيساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالاتجار بالماس الممول للصراعات.
    Malaysia's Domestic Violence Act of 1994 criminalized domestic violence, imposed penalties and provided for interim protection orders and penalties for their breach. UN وقانون العنف العائلي لعام 1994 بماليزيا قد جرَّم العنف العائلي، وفرض عقوبات، ونص على أوامر مؤقتة للحماية وكذلك على جزاءات في حالة مخالفتها.
    Also, the contract did not include penalties for the late payment of royalties. UN كذلك لم ينص العقد على جزاءات للتأخر في دفع العائدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد